"تسهم في منع" - Traduction Arabe en Anglais

    • contribute to the prevention
        
    • contribute to preventing
        
    • contributes to preventing
        
    • contributing to prevent
        
    • contributed to preventing
        
    • contributing to the prevention
        
    • that contributes to the prevention
        
    • will help prevent
        
    • contributes to the prevention of
        
    The fight against terrorism involves the mobilization of all departments able to contribute to the prevention and suppression of terrorist acts. UN فمكافحة الإرهاب تستند إلى تعبئة كل الدوائر التي من شأنها أن تسهم في منع الأعمال الإرهابية وقمعها.
    Particular emphasis is laid on measures that could contribute to the prevention of further human rights violations. UN ويتم التشديد بوجه خاص على التدابير التي يمكن أن تسهم في منع ارتكاب انتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان.
    57. The WCO secretariat organizes and coordinates a number of global and regional activities that contribute to the prevention of and combat against terrorism by addressing supply chain security. UN ٥٧ - وتقوم أمانة منظمة الجمارك العالمية بتنظيم وتنسيق عدد من الأنشطة على الصعيدين العالمي والإقليمي التي تسهم في منع الإرهاب ومكافحته، بمعالجة أمن سلسلة الإمدادات.
    Fortunately, we can count on instruments that may contribute to preventing such situations. UN ولحسن الحظ، نستطيع أن نعول على أدوات قد تسهم في منع نشوء تلك الحالات.
    66. Adopt and amend relevant legislation that would contribute to preventing human trafficking. UN 66- اتخاذ وتعديل التشريعات ذات الصلة التي من شأنها أن تسهم في منع الاتجار بالبشر.
    Accountability is a crucial element for enhancing compliance with international humanitarian law and human rights law, as it contributes to preventing serious violations by spreading the message that they will not be tolerated. UN المساءلة عنصر حاسم في تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، حيث تسهم في منع الانتهاكات الجسيمة بنشر الرسالة التي تفيد بأنه لن يتم التسامح معها.
    29. The International Criminal Court (ICC) works to put an end to impunity for the perpetrators of the most serious crimes and thus to contribute to the prevention of such crimes. UN 29 - وتعمل المحكمة الجنائية الدولية على وضع حد لإفلات مرتكبي أخطر الجرائم من العقاب وبالتالي تسهم في منع هذه الجرائم.
    UNHCR has been called upon by the General Assembly to contribute to the prevention of and reduction of statelessness and to report regularly on the magnitude of the phenomenon. UN وقد طلبت الجمعية العامة من المفوضية أن تسهم في منع حالات انعدام الجنسية والحد منها وأن تقدم تقارير منتظمة عن حجم هذه الظاهرة.
    Flagship projects of YDF contribute to the prevention problems facing women such as gender based violence. UN 138- المشاريع الرئيسية لصندوق التنمية للشباب تسهم في منع المشاكل التي تواجه المرأة مثل العنف القائم على نوع الجنس.
    In the same paragraph, the General Assembly reaffirms its conviction that the Pact is likely to contribute to the prevention of conflicts and further confidence-building in the Central African subregion. UN وفي الفقرة نفسها، تؤكد الجمعية العامة من جديد اقتناعها بأن هذه المعاهدة من شأنها أن تسهم في منع نشوب المنازعات وفي تعزيز الثقة في منطقة وسط أفريقيا دون اﻹقليمية.
    Participants would include government officials from ministries or departments of justice, interior, finance, public works, trade and other sectors of the public administration that might contribute to the prevention and control of bribery and corruption. UN ٨٣ - سوف يكون من بين المشاركين موظفون حكوميون من وزارات أو ادارات العدل والداخلية والمالية واﻷشغال العامة والتجارة والقطاعات اﻷخرى في الادارة العامة التي قد تسهم في منع ومكافحة الرشوة والفساد.
    Participants would include government officials from ministries or departments of justice, interior, finance, public works, trade and other sectors of the public administration that might contribute to the prevention and control of bribery and corruption. UN ٨٣- سوف يكون من بين المشاركين موظفون حكوميون من وزارات أو ادارات العدل والداخلية والمالية واﻷشغال العامة والتجارة والقطاعات اﻷخرى في الادارة العامة التي قد تسهم في منع ومكافحة الرشوة والفساد.
    Such an institution, in our view, should contribute to the prevention and suppression of acts of international terrorism, and ensure and promote the broadest possible mutual assistance between all Member States. UN وفي رأينا أنه ينبغي لمؤسسة كهذه أن تسهم في منع ووقف أعمال الإرهاب الدولي، وفي ضمان وتشجيع أكبر مساعدة متبادلة ممكنة بين الدول الأعضاء.
    On that basis, and within the framework of the laws of different countries, broader assistance is provided to criminal police authorities, establishing and developing all institutions that can contribute to the prevention and suppression of common law offences. UN ويجري على هذا الأساس، وفي إطار قوانين البلدان المختلفة، تقديم مساعدات كبيرة إلى سلطات الشرطة الجنائية، مع إنشاء وتطوير جميع المؤسسات التي يمكن أن تسهم في منع الجرائم العادية وقمعها.
    Access to the Internet, for example, allows military personnel to maintain social ties with their community back home and could, therefore, contribute to preventing sexual exploitation and abuse. UN فإتاحة فرص استخدام الإنترنت على سبيل المثال تسمح للأفراد العسكريين بالحفاظ على الروابط الاجتماعية مع مجتمعاتهم في بلدانهم الأصلية، وبالتالي يمكن أن تسهم في منع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    The Office of the Prosecutor continued its policy of making its monitoring activities public, subject to confidentiality requirements, when it believes it can contribute to preventing crimes. UN وواصل مكتب المدعي العام سياسته المتمثلة في الإعلان عن أنشطته المتعلقة بالرصد، رهنا بمتطلبات السرية، في حالة اعتقاده بأنها يمكن أن تسهم في منع ارتكاب الجرائم.
    21. Recognising that biosafety and biosecurity measures contribute to preventing the development, acquisition or use of biological and toxin weapons and are an appropriate means of implementing the Convention, States Parties agreed on the value of: UN 21- والدول الأطراف، إذ تسلّم بأن تدابير السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي تسهم في منع استحداث أسلحة بيولوجية وتكسينية أو حيازتها أو استخدامها، وبأنها وسيلة هامة لتنفيذ أحكام الاتفاقية، تتفق على أهمية ما يلي:
    Under the G-8 Miyazaki Initiatives for Conflict Prevention, we will actively work to strengthen such development assistance that contributes to preventing the outbreak or recurrence of conflicts. UN وفي إطار مبادرة ميازاكي لمجموعة الثمانية المتعلقة بمنع الصراع، سنعمل بنشاط لتعزيز المساعدة الإنمائية التي تسهم في منع نشوب الصراعات أو تكرارها.
    (19) In the event of armed conflict, parties to such a conflict are encouraged to facilitate and protect the work of impartial organizations contributing to prevent or repair damage to the environment, pursuant to special agreements between the parties concerned or, as the case may be, the permission granted by one of them. UN ١٩ - في حالة حدوث نزاع مسلح، يشجع اﻷطراف في هذا النزاع على تسهيل وحماية عمل المنظمات المحايدة التي تسهم في منع أو إصلاح اﻷضرار المحدقة بالبيئة عملا باتفاقات خاصة بين اﻷطراف المعنية أو إذن يعطيه أحد هذه اﻷطراف، حسب الاقتضاء.
    In particular, the ability to obtain real time reports contributed to preventing forgery and fraud. UN وذُكر على وجه الخصوص أنَّ القدرة على الحصول على تقارير آنية تسهم في منع التزوير والاحتيال.
    States parties find themselves under the protection of the Court, which may open investigations into crimes committed on a State party's territory, thereby contributing to the prevention of such crimes. UN فالدول الأطراف تجد نفسها في حماية المحكمة، التي يمكن أن تفتح تحقيقات في الجرائم المرتكبة على أرض الدولة الطرف المعنية، ومن ثم تسهم في منع ارتكاب هذه الجرائم.
    100. Free professional legal assistance is a mechanism that contributes to the prevention of torture and ill-treatment through the exercise of due process and the rights of the defence. UN 100- إن المساعدة القانونية المهنية الحرة آلية تسهم في منع التعذيب وسوء المعاملة من خلال ممارسة الإجراءات القانونية الواجبة وحقوق الدفاع.
    In our opinion, despite its imperfections, the CTBT, if sincerely and strictly implemented, will help prevent the non-nuclear-weapon States from acquiring these weapons of mass destruction and, more importantly, the nuclear-weapon States from improving their nuclear stockpiles. UN وفي رأينا، أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، رغم قصورها، إذا طبقت بطريقة جادة وصارمة، سوف تسهم في منع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من اكتساب أسلحة الدمار الشامل هذه، واﻷهم من ذلك، أنها ستمنع الدول الحائزة لﻷسلحـة النوويـة من تحسيـن مخزوناتها النووية.
    The association's campaign against excision clearly contributes to the prevention of infant mortality since the effects of genital mutilation are childbirth hazards; UN ومن الواضح أن حملتها لمناهضة الختان باتت تسهم في منع وفيات الأطفال باعتبار أن آثار عملية الختان تمثّل إحدى مخاطر الوضع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus