"تسهِّل" - Traduction Arabe en Anglais

    • facilitate the
        
    • facilitating
        
    • facilitated
        
    • that facilitate
        
    • make it easier
        
    • will facilitate
        
    • that facilitates
        
    • that would facilitate
        
    • should facilitate
        
    • which would facilitate
        
    The management may facilitate the work of the informal working group and keep the External Audit informed about any development in this regard. UN ويمكن أن تسهِّل الإدارة عمل الفريق العامل غير الرسمي وأن تبقي مراجع الحسابات الخارجي على علم بأيِّ تطوّر في هذا الصدد.
    ECA's Programme Management Guidelines are designed to facilitate the transition to a renewed ECA. UN وقد صُممت المبادئ التوجيهية لإدارة برنامج اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بحيث تسهِّل تحقيق وجود لجنة إقليمية متجددة.
    Instrumental indicator :: Availability, scope and coverage of programmes facilitating family and community care for older persons UN :: توافر ونطاق وتغطية البرامج التي تسهِّل تقديم الرعاية من جانب الأسرة والمجتمع لكبار السن
    :: Doctrines and postures that contain features facilitating or possibly precipitating nuclear use; UN :: المبادئ والمواقف التي تنطوي على سمات تسهِّل استعمال الأسلحة النووية ومن المحتمل أن تعجل باستعمالها؛
    Policies which facilitated investment and trade also facilitated the realization of the benefits of globalization. UN وذكرت أن السياسات التي تسهِّل الاستثمار والتجارة تسهِّل أيضا تحقيق فوائد العولمة.
    Instead, a precise selection of tools that facilitate easy access for the poor is required. UN فيجب اختيار الأدوات بدقة بحيث تسهِّل الوصول إلى الفقراء.
    A good social network, employment and economic independence make it easier for a woman to begin and maintain a new life without violence. UN ويمكن لشبكة اجتماعية جيدة، وللوظيفة، والاستقلال الاقتصادي أن تسهِّل على المرأة البدء في عيش حياة جديدة خالية من العنف، والحفاظ عليها.
    The training plan will facilitate the streamlining of operations and work processes. UN ومن شأن خطة التدريب أن تسهِّل تبسيط العمليات وإجراءات العمل.
    Such mechanisms also facilitate the identification and rectification of major institutional and resource constraints. UN كما أن هذه الآليات تسهِّل تحديد وتصحيح المعوقات الرئيسية فيما يتعلق بالمؤسسات والموارد.
    He said that intersessional preparations would facilitate the task of the next session. UN وقال إن من شأن الاستعدادات التي تجري بين الدورتين أن تسهِّل مهمة الدورة القادمة.
    The training plan will facilitate the streamlining of operations and work processes. UN ومن شأن خطة التدريب أن تسهِّل تبسيط العمليات وإجراءات العمل.
    14. The Ministers reaffirmed that official development assistance (ODA) remains essential as a catalyst for development, facilitating the achievement of national development objectives, including the Millennium Development Goals. UN 14 - وأكد الوزراء مجددا أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال ضرورية كمُحفِّز للتنمية، فهي تسهِّل تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    The importance of national registries of assets and bank accounts, which have the potential for significantly facilitating asset recovery work, was also highlighted. UN وسُلِّط الضوء أيضاً على أهمية السجلات الوطنية للموجودات والحسابات المصرفية، التي يمكن أن تسهِّل إلى حدٍّ بعيد إجراءات استرداد الموجودات.
    Missing from the draft, however, are provisions relating to confiscation of frozen assets, as well provisions facilitating the identification and tracing of assets. UN إلا أنَّ المسودة تفتقر على الرغم من ذلك إلى الأحكام التي تتعلق بمصادرة الأموال المجمَّدة بالإضافة إلى الأحكام التي تسهِّل التعرُّف على الأصول وتتبّعها.
    Those measures also facilitated international cooperation in nuclear activities for the benefit of economic and technological development, in line with the provisions of article IV of the Non-Proliferation Treaty. UN وأضاف أن هذه التدابير تسهِّل أيضا التعاون الدولي في تنفيذ الأنشطة النووية لصالح التنمية الاقتصادية والتكنولوجية بما يتفق مع أحكام المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    This task could be facilitated by the Iraqi Ministry of Human Rights, with international assistance; UN وبإمكان وزارة حقوق الإنسان العراقية أن تسهِّل هذه المهمة بمساعدة المجتمع الدولي؛
    Some countries have pursued policies and strategies geared to creating policy, institutional and regulatory frameworks that facilitate the production of housing on an appropriate scale; UN وتتابع بعض البلدان سياسات واستراتيجيات موجَّهة إلى إنشاء أُطر سياسية ومؤسسية وتنظيمية تسهِّل إنتاج السكن على نطاق ملائم؛
    The Government of Ontario also provides a range of services in its residential and community programs that facilitate young women's access to safe and affordable housing, such as service coordination, advocacy and short-term financial support. UN تقدم حكومة أونتاريو أيضاً سلسلة من الخدمات في برامجها السكنية والمجتمعية تسهِّل على الشابّات الحصول على سكن آمن وتكلفة معقولة، مثل تنسيق الخدمات، والدفاع، والدعم المالي قصير الأجل.
    The penalties for abuse of the sponsorship system have already been raised, and the Economic Development Board is currently discussing law reforms that would make it easier for employees to change employers. UN وقد سبق أن أثيرت مسألة فرض عقوبات على إساءة استعمال نظام الكفالة. ويناقش مجلس التنمية الاقتصادية حالياً إجراء تعديلات قانونية من شأنها أن تسهِّل على المستخدَمين تغيير أصحاب عملهم.
    The assessment identifies the need to view procurement as a strategic tool that facilitates the achievement of the United Nations goals, rather than as a transactional back-office function. UN ويحدد التقييم ضرورة التعاطي مع عمليات الشراء باعتبارها أداة استراتيجية تسهِّل تحقيق أهداف الأمم المتحدة، لا معاملة تجارية تجرى على مستوى المكتب الخلفي.
    OIOS is of the view that there is a need to implement a process that would facilitate the identification and processing of all refunds due. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك حاجة إلى تنفيذ عملية تسهِّل تحديد وتجهيز جميع المستردات المستحقة.
    At the same time, the parties to the conflict should facilitate safe and unhindered passage to humanitarian workers. UN وفي نفس الوقت، ينبغي على أطراف الصراع أن تسهِّل تهيئة ممر آمن وبدون عوائق للعاملين بالإغاثة الإنسانية.
    Each sovereign State bore the primary responsibility for creating a domestic environment which would facilitate the economic growth which made sustainable poverty alleviation possible. UN وأضافت أن كل دولة ذات سيادة تتحمل المسؤولية الأساسية بالنسبة لإيجاد بيئة محلية تسهِّل تحقيق النمو الاقتصادي الذي يجعل تخفيف حدَّة الفقر بشكل مستدام أمرا ممكنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus