"تسوده الثقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • of confidence
        
    • confidence by
        
    • of trust
        
    Recognizing and protecting human rights can help create a climate of confidence within which these difficult problems can be addressed. UN والاعتراف بحقوق اﻹنسان وحمايتها يمكن أن يساعدا على تهيئة مناخ تسوده الثقة ويمكن في ظله معالجة هذه المشاكل الصعبة.
    Member States may wish to use their influence with the parties to assist in the formulation of steps which will demonstrate respect for the United Nations zones, create an atmosphere of confidence, and thus serve to move the negotiation process forward. UN وقد تود الدول اﻷعضاء أن تستخدم ما لديها من نفوذ لدى الطرفين للمساعدة في تحديد خطوات من شأنها أن تُظهر الاحترام لمناطق اﻷمم المتحدة، وأن تخلق جوا تسوده الثقة مما يساعد على دفع عملية التفاوض إلى اﻷمام.
    It supports India's actions to create an atmosphere of confidence in South Asia and to promote good neighbourliness and cooperation between the States of the region. UN كما تعرب عن دعمها للاجراءات التي تقيمها الهند لتهيئة مناخ تسوده الثقة في جنوب آسيا وتعزيز حسن الجوار والتعاون بين دول المنطقة.
    The present report concludes that the persisting division of the island continues to constitute an obstacle to the full enjoyment in mutual confidence by the whole population of Cyprus of all human rights and fundamental freedoms. UN ويخلص هذا التقرير إلى أن استمرار تقسيم جزيرة قبرص لا يزال يشكّل عقبة أمام تمتع سكان قبرص كافة تمتعاً تاماً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، في جو تسوده الثقة المتبادلة.
    The Committee is of the view that the talks can only succeed if they are conducted in an atmosphere of trust and goodwill. UN وترى اللجنة أن المحادثات لا يمكن أن تحقق نجاحا ما لم تجر في مناخ تسوده الثقة وحسن النية.
    As we prepare for the Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which will be convened next year, the creation of a climate of confidence will be vital. UN وفي الوقت الذي نعد فيه لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، الذي سيعقد في العام القادم، من الحيوي تهيئة مناخ تسوده الثقة.
    The Mission will continue to use quick-impact projects as a strategic tool to respond to immediate needs of the population in northern Mali in order to promote the acceptance of the Mission's mandate and the establishment of a climate of confidence in the peace process. UN وستواصل البعثة استخدام المشاريع السريعة الأثر بوصفها أداةً استراتيجية لتلبية احتياجات السكان العاجلة في شمال مالي بغية تشجيع قبول ولاية البعثة وتهيئة مناخ تسوده الثقة في عملية السلام.
    :: To genuinely engage in constructive efforts to ensure credible and effective performance and permanently pursue a climate of confidence and dialogue in all activities of the Council; UN :: المشاركة مشاركة حقيقة في الجهود البنَّاءة الرامية إلى ضمان أداء فعال تتوافر فيه المصداقية والعمل دوما على إشاعة مناخ تسوده الثقة والحوار، في جميع أنشطة المجلس؛
    Russia attaches great importance to the issue of transparency in armaments, recognizing its positive role in creating a climate of confidence among different countries. UN وتولي روسيا اهتماماً كبيراً لقضية الشفافية بشأن الأسلحة، إذ تسلم بدورها الإيجابي في تهيئة جو تسوده الثقة بين مختلف البلدان.
    Emphasizing the importance it attaches to the role and responsibility of the Government of Rwanda in promoting a climate of confidence, security and trust and the safe return of Rwandan refugees, UN وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على دور ومسؤولية حكومة رواندا في تعزيز تهيئة مناخ تسوده الثقة واﻷمن والطمأنينة، وفي العودة السالمة للاجئين الروانديين،
    Stressing its concern that the United Nations should continue to play an active role in assisting the Government of Rwanda in promoting the return of refugees, in consolidating a climate of confidence and stability and in promoting the rehabilitation and reconstruction of Rwanda, UN وإذ يؤكد اهتمامه بأن تواصل اﻷمم المتحدة أداء دور فعال في مساعدة حكومة رواندا على تشجيع عودة اللاجئين وتوطيد مناخ تسوده الثقة والاستقرار وإنعاش رواندا وتعميرها،
    Underlining the need for increased efforts to assist the Government of Rwanda in the promotion of a climate of confidence and trust in order to facilitate the return of Rwandan refugees in neighbouring countries, UN وإذ يؤكد ضرورة زيادة الجهود المبذولة لمساعدة حكومة رواندا في تهيئة مناخ تسوده الثقة والطمأنينة من أجل تيسير عودة اللاجئين الروانديين الموجودين في البلدان المجاورة،
    Underlining the need for increased efforts to assist the Government of Rwanda in the promotion of a climate of confidence and trust in order to facilitate the return of Rwandan refugees in neighbouring countries, UN وإذ يؤكد ضرورة زيادة الجهود المبذولة لمساعدة حكومة رواندا في تهيئة مناخ تسوده الثقة والطمأنينة من أجل تيسير عودة اللاجئين الروانديين الموجودين في البلدان المجاورة،
    Emphasizing the importance it attaches to the role and responsibility of the Government of Rwanda in promoting a climate of confidence, security and trust and the safe return of Rwandan refugees, UN وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على دور ومسؤولية حكومة رواندا في تعزيز تهيئة مناخ تسوده الثقة واﻷمن والطمأنينة، وفي العودة السالمة للاجئين الروانديين،
    Stressing its concern that the United Nations should continue to play an active role in assisting the Government of Rwanda in promoting the return of refugees, in consolidating a climate of confidence and stability and in promoting the rehabilitation and reconstruction of Rwanda, UN وإذ يؤكد اهتمامه بأن تواصل اﻷمم المتحدة أداء دور فعال في مساعدة حكومة رواندا على تشجيع عودة اللاجئين وتوطيد مناخ تسوده الثقة والاستقرار وإنعاش رواندا وتعميرها،
    As the Turkish Cypriot side, our expectation is that the technical committees and the working groups, which would be useful for the creation of an atmosphere of confidence between the two sides, should be formed without further delay. UN وإننا نأمل، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، أنه يجب إنشاء اللجان التقنية والأفرقة العاملة، التي ستساعد على تهيئة جو تسوده الثقة بين الجانبين، دون مزيد من التأخير.
    “Underlining the need for increased efforts to assist the Government of Rwanda in the promotion of a climate of confidence and trust in order to facilitate the return of Rwandan refugees in neighbouring countries, UN " وإذ يؤكد ضرورة زيادة الجهود المبذولة لمساعدة حكومة رواندا في تهيئة مناخ تسوده الثقة والطمأنينة من أجل تيسير عودة اللاجئين الروانديين الموجودين في البلدان المجاورة،
    The persisting division of the island continues, however, to constitute an obstacle to the full enjoyment in mutual confidence by the whole population of Cyprus of all human rights and fundamental freedoms. UN 48- إن استمرار تقسيم جزيرة قبرص لا يزال يشكّل عقبة أمام تمتع سكان قبرص تمتعاً تاماً بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، في جو تسوده الثقة المتبادلة.
    The persisting division of the island, however, continues to constitute an obstacle to the full enjoyment in mutual confidence by the whole population of Cyprus of all human rights and fundamental freedoms. UN 54- واستمرار تقسيم جزيرة قبرص لا يزال يشكّل عقبة أمام تمتع سكان قبرص كافة تمتعاً تاماً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، في جو تسوده الثقة المتبادلة.
    We look forward to a constructive discussion with all Member States in an atmosphere of trust and cooperation. UN ونتطلع إلى إجراء مناقشة بنّاءة مع جميع الدول الأعضاء في جو تسوده الثقة والتعاون.
    Having discussed and agreed on the necessity of ending the war in order to achieve lasting peace and a climate of trust among the people of Burundi, UN وقد ناقشا ضرورة وضع حد للحرب لتحقيق سلام دائم وتهيئة مناخ تسوده الثقة بين البورونديين، وخلصا إلى ذلك،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus