"تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • peaceful settlement of international disputes
        
    The aim was to give preference, in all cases, to the principle of the peaceful settlement of international disputes. UN والهدف هو أن يُفضَّل في جميع الحالات مبدأ تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية.
    Due consideration should also be given to means for the peaceful settlement of international disputes and the final version of the conciliation rules. UN كما أن تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية والصيغة النهائية لنظام التوفيق لا بد كذلك من إعطائهما الاهتمام الجدير بهما.
    11. peaceful settlement of international disputes is one of the key elements of the rule of law at the international level. UN ١1 - تعد تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية أحد العناصر الرئيسية لسيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Although the Hague Peace Conference failed in terms of controlling armaments and the means of warfare, it achieved considerable success in two areas: the peaceful settlement of international disputes and the codification of the laws of war on land. UN وبالرغم من فشل مؤتمر لاهاي للسلام في السيطرة على اﻷسلحة وسبل الحرب، إلا أنه حقق نجاحا هائلا في مجالين هما: تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية وتدوين قوانين الحرب البرية.
    In one sense to make a connection between the taking of countermeasures and resort to arbitration may be seen as progressive, as a step towards moderating the old system of “reprisals”, and as contributing towards the peaceful settlement of international disputes. UN فمن ناحية، قد يعتبر الربط بين اتخاذ التدابير المضادة واللجوء إلى التحكيم تقدمياً، خطوة نحو تخفيف النظام القديم للأعمال الانتقامية، ومساهمة في تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية.
    2. The most important objective of the United Nations Decade of International Law was the promotion of means and methods for the peaceful settlement of international disputes. UN ٢ - ويكمن الهدف الرئيسي من عقد القانون الدولي في تعزيز سبل ووسائل تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية.
    Canada, Australia and New Zealand look forward to the International Court of Justice continuing to play its vital role in the peaceful settlement of international disputes and strengthening the international legal order, as mandated by the Charter. UN وتتطلع كندا واستراليا ونيوزيلندا إلى استمرار محكمة العدل الدولية في أداء دورها الحيوي في تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية وتعزيز النظام الدولي، وفقا لما كلفها به الميثاق.
    He explained that in drafting the guiding principles no attempt was made to establish a hierarchy among them, for that had already been done by the Charter of the United Nations and the Manila Declaration on the peaceful settlement of international disputes. UN وأوضح أنه لم تبذل أي محاولة خلال صياغة المبادئ التوجيهية من أجل إقامة تسلسل هرمي فيما بينها، ﻷن ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية قد أقاما فعلا ذلك التسلسل الهرمي.
    In the legislative area, the Government underlined that the Constitution of the State of Qatar stipulates that the country's foreign policy is based on the principle of consolidation of international peace and security through encouragement of the peaceful settlement of international disputes, support for the right of peoples to self-determination, non-intervention in the internal affairs of States and cooperation with peace-loving nations. UN وفي الميدان التشريعي، أبرزت الحكومة أن دستور دولة قطر ينص على أن السياسة الخارجية للبلد تقوم على مبدأ توطيد السلم والأمن الدوليين عن طريق تشجيع تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية ودعم حق الشعوب في تقرير مصيرها وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والتعاون مع الأمم المحبة للسلام.
    Executive Secretary of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) meeting on peaceful settlement of international disputes (Athens, 1984) UN الأمين التنفيذي لاجتماع مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية (أثينا، 1984)
    (g) The peaceful settlement of international disputes without resorting to or threatening the use of force; UN (ز) تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية دون اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها؛
    (g) The peaceful settlement of international disputes without resorting to, or threatening, the use of force; UN (ز) تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية دون اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها؛
    On 29 October 2009, the Council held a private meeting with the President of the International Court of Justice, Judge Hisashi Owada, during which the role of the Court as the principal judicial organ of the United Nations and its important contributions to international law, in particular in the field of the peaceful settlement of international disputes, were underlined. UN في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2009، عقد المجلس جلسة خاصة مع القاضي هيساشي أوادا، رئيس محكمة العدل الدولية، أكد خلالها الدور الذي تقوم به المحكمة باعتبارها الهيئة القضائية الرئيسية في الأمم المتحدة وإسهاماتها الهامة في مجال القانون الدولي، وبخاصة في ميدان تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية.
    According to the same view, the Commission should not lose sight of the topic " Law of the peaceful settlement of international disputes " , which had been removed from the draft articles on State responsibility; the absence of clear rules had given rise to a whole range of ill-coordinated special regimes, thus providing, incidentally, confirmation of the need to study the risks ensuing from the fragmentation of international law. UN وترى وجهة النظر هذه أنه لا يجوز للجنة أن تغفل من نظرها موضوع " قانون تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية " ، الذي حذف من مشاريع المواد الخاصة بمسؤولية الدولة؛ وأن عدم وجود قواعد واضحة قد أدى إلى نشوء مجموعة كاملة من النظم الخاصة التي تفتقر إلى التنسيق فيما بينها، مما أكد عرضا الحاجة إلى دراسة المخاطر الناشئة عن تجزؤ القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus