"تسوية المنازعات من" - Traduction Arabe en Anglais

    • settlement of disputes
        
    • resolution of disputes
        
    • dispute resolution
        
    • by the Dispute Settlement
        
    • resolve disputes
        
    • settling disputes of
        
    On the other hand, it is desirable to consider the question of settlement of disputes on its own merits, before turning to the question of form. UN ومن جهة أخرى، من المستصوب النظر في مسألة تسوية المنازعات من خلال جوهرها، قبل تناول مسألة الشكل.
    They also impede and constrain the settlement of disputes through the promotion of mutual dialogue, understanding and peaceful means. UN كما أنه يعوق ويقيد تسوية المنازعات من خلال تعزيز الحوار المتبادل والتفاهم والوسائل السلمية.
    Moreover, on request, it will assist States in the settlement of disputes through other mechanisms set out in the Convention. UN وعلاوة على ذلك، ستقوم الشعبة بمساعدة الدول، بناء على طلبها، على تسوية المنازعات من خلال آليات أخرى منصوص عليها في الاتفاقية.
    It was also observed that such a time limit could unduly prolong resolution of disputes by giving a buyer an option to resort to the courts after the expiry of the time limit. UN ولوحظ أيضاً أنَّ هذه المهلة الزمنية يمكن أن تؤدّي دون داع إلى إطالة أمد تسوية المنازعات من خلال إعطائها المشتري خياراً يجيز له اللجوء إلى المحاكم بعد انقضاء المهلة الزمنية.
    Access to the system of administration of justice for non-staff personnel not covered under the dispute resolution mechanism and other measures available to them for addressing disputes UN إتاحة سبل استفادة مختلف فئات الأفراد من غير الموظفين الذين لا تشملهم آلية تسوية المنازعات من نظام إقامة العدل والتدابير الأخرى المتاحة لهم لمعالجة المنازعات
    " 7. The offering of services by the Dispute Settlement Service may be prevented by the Security Council under Article 27, paragraph 2, of the Charter. UN " ٧ - يجوز لمجلس اﻷمن، بموجب الفقرة ٢ من المادة ٧٢ من الميثاق، منع دائرة تسوية المنازعات من عرض تقديم الخدمات.
    Moreover, on request, it will assist States in the settlement of disputes through other mechanisms set out in the Convention. UN وعلاوة على ذلك، ستقوم الشعبة بمساعدة الدول، بناء على طلبها، على تسوية المنازعات من خلال آليات أخرى منصوص عليها في الاتفاقية.
    Moreover, on request, it will assist States in the settlement of disputes through other mechanisms set out in the Convention. UN وستقوم الشعبة علاوة على ذلك بمساعدة الدول، بناء على طلبها، على تسوية المنازعات من خلال آليات أخرى منصوص عليها في الاتفاقية.
    Moreover, upon request, it will assist States in the settlement of disputes through other mechanisms contained in the Convention. UN وستقوم الشعبة علاوة على ذلك بمساعدة الدول، بناء على طلبها، على تسوية المنازعات من خلال آليات أخرى منصوص عليها في الاتفاقية.
    Moreover, upon request, it will assist States in the settlement of disputes through other mechanisms contained in the Convention. UN وستقوم الشعبة علاوة على ذلك بمساعدة الدول، بناء على طلبها، في تسوية المنازعات من خلال آليات أخرى يرد ذكرها في الاتفاقية.
    It provides a legal and institutional framework that will facilitate and encourage the settlement of disputes through alternative dispute resolution procedures and also provides for customary arbitration which we have been practicing for years. UN ويوفر إطاراً قانونياً ومؤسسياً سييسر ويشجع تسوية المنازعات من خلال إجراءات التسوية البديلة للمنازعات، وينص أيضاً على التحكيم العرفي الذي نمارسه منذ سنوات.
    Aside from dialogue, the major tool available here is unquestionably the recourse to the law, and this is why we attach the highest priority to the settlement of disputes through judicial means when other types of mechanisms have shown themselves ineffective. UN وفضلا عن الحوار، فلا شك في أن اﻷداة الرئيسية المتاحة هنا هي اللجوء إلى حكم القانون، ولهذا نعلق أقصى أولوية على تسوية المنازعات من خلال الوسائل القضائية عندما تثبت عدم فعالية اﻷنواع اﻷخرى من اﻵليات.
    These welcome developments clearly demonstrate the increasing confidence in the decisions of the Court and reliance on the settlement of disputes through adjudication, rather than by the use of force. UN وهذه التطورات الجديرة بالترحيب تبرهن بوضوح على تزايد الثقة في قرارات المحكمة والاعتماد عليها في تسوية المنازعات من خلال الأحكام بدلا من استخدام القوة.
    In the Manila Declaration, the General Assembly stressed once again that States should be encouraged to settle disputes by making full use of the provisions of the Charter of the United Nations, in particular those concerning the peaceful settlement of disputes. UN وفي إعلان مانيلا، أكدت الجمعية العامة من جديد ضرورة تشجيع الدول على تسوية المنازعات من خلال الإفادة التامة من أحكام ميثاق الأمم المتحدة، لا سيما الأحكام المتعلقة بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Nor was the compulsory competence of the International Court of Justice established under article 60 acceptable, or in accordance with its Statute: settlement of disputes by a court was and must remain optional. UN كما أن الاختصاص اﻹلزامي لمحكمة العدل الدولية المقرر بموجب المادة ٦٠ هو أيضا ليس مقبولا ولا يتفق مع نظامها اﻷساسي: ذلك أن تسوية المنازعات من جانب المحكمة هو أمر اختياري ويجب أن يظل كذلك.
    Moreover, on request, it will assist States in the settlement of disputes through other mechanisms set out in the Convention. UN وستقوم الشعبة علاوة على ذلك بمساعدة الدول، بناء على طلبها، على تسوية المنازعات من خلال آليات أخرى منصوص عليها في الاتفاقية.
    Withdrawing reservations to treaties that provide for the resolution of disputes through the International Court of Justice would also help broaden the jurisdiction of the Court. UN ومن شأن سحب التحفظات على المعاهدات التي تنص على تسوية المنازعات من خلال محكمة العدل الدولية أن يساعد أيضا على توسيع نطاق ولاية المحكمة.
    4. With the end of the cold war, resolution of disputes through negotiation has become a major trend in the new world order. UN ٤ - وبانتهاء الحرب الباردة، أصبحت تسوية المنازعات من خلال المفاوضات تشكل اتجاها رئيسيا في النظام العالمي الجديد.
    " 7. The offering of services by the Dispute Settlement Service may be prevented by the Security Council under Article 27, paragraph 2, of the Charter. UN " ٧ - يجوز لمجلس اﻷمن، بموجب الفقرة ٢ من المادة ٧٢ من الميثاق، منع دائرة تسوية المنازعات من عرض تقديم الخدمات.
    125. Indeed, most environmental treaties stipulate that the parties involved should first aim to resolve disputes through negotiation. UN ١٢٥ - وفي الواقع، فإن معظم المعاهدات البيئية تنص على ضرورة أن تهدف اﻷطراف المعنية أولا إلى تسوية المنازعات من خلال التفاوض.
    There already existed a wide range of mechanisms for settling disputes of the type envisaged by the two proposals. UN فثمة فعلا طائفة واسعة من آليات تسوية المنازعات من النوع المتوخى في الاقتراحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus