China consistently stands for settlement of international disputes by peaceful means and opposes the threat or use of force in international relations. | UN | وقد دأبت الصين على تأييد تسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية، ومعارضة التهديد باستخدام القوة في العلاقات الدولية أو استخدامها فعلا. |
It also recognized the importance of peaceful settlement of international disputes and highly valued the role of the International Court of Justice, which should be promoted and supported. | UN | كما يؤمن السودان بأهمية تسوية النزاعات الدولية بالطرق السلمية، ويثمِّن دور محكمة العدل الدولية ويدعو إلى تعزيزه ودعمه. |
Reaffirms the importance of adhering to the principles of the non-threat or non-use of force in international relations in any manner inconsistent with the Purposes of the United Nations, and of peaceful settlement of international disputes; | UN | يؤكد من جديد أهمية الالتزام بمبادئ عدم التهديد باستخدام القوة أو عدم استخدامها في العلاقات الدولية على أي وجه يتعارض مع مقاصد الأمم المتحدة، وأهمية تسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية؛ |
To settle international disputes in this region, dialogue and negotiation among the countries involved are necessary. | UN | ولا سبيل إلى تسوية النزاعات الدولية في هذه المنطقة إلا عن طريق الحوارات والمفاوضات فيما بين البلدان المعنية. |
We call for an effective strengthening of multilateralism and of the role of the United Nations as a forum for resolving international disputes, maintaining international peace and security and promoting economic and social development throughout the world. | UN | ونعرب عن دعمنا لفعالية تعزيز التعددية ودور منظمة الأمم المتحدة بوصفها منتدى ينبغي تسوية النزاعات الدولية في إطاره، وصون السلم والأمن الدوليين، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في العالم. |
Japan had candidly confronted its past and had been devoting itself to peace and prosperity for the last 60 years, by adopting a purely defensive military strategy and advocating an exclusively peaceful resolution of international disputes. | UN | واعتبر أن اليابان تواجه ماضيها بصدق وتكرِّس نفسها منذ 60 عاماً للسلام والازدهار، باعتمادها استراتيجية عسكرية دفاعية خالصة وبدعوتها إلى تسوية النزاعات الدولية بصورة سلمية حصراً. |
Emphasizing that the principle of abstaining from the threat to use force or the use of force, which are inconsistent with the purposes of the United Nations in international relations, and the principle that international disputes should be settled through peaceful means must be followed, | UN | وإذ تشدد على ضرورة التقيد بمبدأ الامتناع عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها، وهو ما يتنافى مع مقاصد الأمم المتحدة في العلاقات الدولية، وبمبدأ تسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية، |
Reaffirms the importance of adhering to the principles of the non-threat or non-use of force in international relations in any manner inconsistent with the Purposes of the United Nations, and of peaceful settlement of international disputes; | UN | يؤكد من جديد أهمية الالتزام بمبادئ عدم التهديد باستخدام القوة أو عدم استخدامها في العلاقات الدولية على أي وجه يتعارض مع مقاصد الأمم المتحدة، وأهمية تسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية؛ |
Reaffirms the importance of adhering to the principles of the non-threat or non-use of force in international relations in any manner inconsistent with the purposes of the United Nations, and of peaceful settlement of international disputes; | UN | يؤكد من جديد أهمية الالتزام بمبادئ عدم التهديد باستخدام القوة أو عدم استخدامها في العلاقات الدولية على أي وجه يتعارض مع مقاصد الأمم المتحدة، وأهمية تسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية؛ |
Several delegations stressed that sanctions were a means of dealing with threats to international peace and security and that they could not play a role in the settlement of international disputes. | UN | وأكدت عدة وفود أن الجزاءات وسيلة لمواجهة الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين ولا يمكنها أن تضطلع بدور في تسوية النزاعات الدولية. |
Nevertheless, the International Court of Justice, as the principal judicial organ of the United Nations, is the only truly universal court in the exercise of general jurisdiction in the settlement of international disputes between States. | UN | ومع ذلك، فإن محكمة العدل الدولية، بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، هي فعلا المحكمة العالمية الوحيدة في ممارسة الولاية العامة في تسوية النزاعات الدولية بين الدول. |
The United Nations Charter recognizes in Article 1 that settlement of international disputes " by peaceful means, and in conformity with the principle of justice and international law " is one of the basic purposes of the United Nations. | UN | ويقر ميثاق الأمم المتحدة في المادة 1 بأن تسوية النزاعات الدولية " بالوسائل السلمية وفقا لمبادئ العدل والقانون " من بين المقاصد الأساسية للأمم المتحدة. |
The peaceful settlement of international disputes -- one of the purposes of the United Nations set out in the Charter -- would be achieved only in a law-based international order where international law was respected by all States in their international relations and all States were committed to refrain from the unlawful use of force. | UN | وأضاف أن تسوية النزاعات الدولية سلميا، التي تمثل أحد أغراض الأمم المتحدة المنصوص عليها في الميثاق، لن تتحقق إلا في نظام دولي يستند إلى القانون، حيث تحترم جميع الدول القانون الدولي في علاقاتها الدولية، وتلتزم بالإحجام عن الاستخدام غير المشروع للقوة. |
Finally, the African Group stresses the need for a cooperative approach to the settlement of international disputes related to the peaceful use of nuclear energy, and welcomes recent progress with regard to current cases under consideration. | UN | وأخيرا، تشدد المجموعة الأفريقية على الحاجة إلى وضع نهج تعاوني بغية تسوية النزاعات الدولية المتعلقة بالاستخدام السلمي للطاقة النووية، وترحب بالتقدم الذي أحرز مؤخرا فيما يتعلق بالحالات الراهنة قيد النظر. |
As the Court enters the first century of the third millennium, it stands for international law, not international lawlessness; for the peaceful settlement of international disputes in conformity with international law, not with the will of the more powerful party; for international organization, not for international anarchy or for a State sovereignty which purports to be above the law. | UN | وبينما المحكمة تدخل القرن اﻷول من اﻷلفية الثالثة، فإنها تناضل من أجل القانون الدولي وليس لانعدام القانون الدولي؛ من أجل تسوية النزاعات الدولية بالطرق السلمية، وليس بإرادة الطــرف اﻷقوى؛ من أجــل تنظيم دولي، وليس من أجل فوضى دولية أو من أجل سيادة دولة تتوهم أنها فوق القانون. |
My delegation attaches great importance to the International Court of Justice, as it has an important role to play in the settlement of international disputes and the maintenance of international peace and security through its judgments and advisory opinions. The Court does indeed complement the work of the General Assembly, the Security Council and bilateral negotiations between States. | UN | يعلق وفدي أهمية كبرى على محكمة العدل الدولية، لما لها من دور بالغ اﻷهميـة تضطلـع به في تسوية النزاعات الدولية وصون السلم واﻷمن الدوليين، من خلال ما تصدره من أحكام وفتاوى قانونية، والواقع أن المحكمة تكمل عمل الجمعية العامة ومجلس اﻷمن والمفاوضات الثنائية بين الدول. |
We strongly advocate a peaceful settlement of international disputes, particularly in a matter as dear to our feelings and interests as our sovereignty dispute with regard to the Malvinas, South Georgia and the South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas. | UN | إننا نؤيد بقوة تسوية النزاعات الدولية بالطرق السلمية، وخاصة فيما يتعلق بمسألة قريبة من مشاعرنا ومصالحنا كالنزاع على سيادتنا على جزر مالفيناس، وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها. |
the obligation to settle international disputes exclusively by peaceful means so as to ensure that international peace and security, as well as justice, are not placed in jeopardy; | UN | - التزام تسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية دون غيرها، لكفالة عدم تعريض السلام والأمن الدوليين، والعدل، للخطر؛ |
The International Court of Justice is a key element in the efforts to achieve those goals. By resolving international disputes and issuing advisory opinions, the Court not only strengthens the rule of law on a global scale, thus enhancing predictability and stability in international relations, but also contributes to the maintenance of international peace and security. | UN | تمثل محكمة العدل الدولية عنصرا أساسيا في الجهود الرامية إلى بلوغ تلك الغايات، فحينما تسهم المحكمة في تسوية النزاعات الدولية أو تصدر فتاوى بشأنها فإنها لا تعزز سيادة القانون على النطاق العالمي فحسب، وبالتالي ثبات واستقرار العلاقات الدولية، بل تسهم أيضا في صون السلم والأمن الدوليين. |