"تسوية سلمية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • peaceful settlement in
        
    • political settlement in
        
    • peaceful solution
        
    • peace settlement in
        
    • peaceful resolution in
        
    • political settlement during
        
    • a peace settlement
        
    Turkey continues to believe that a peaceful settlement in Darfur through political dialogue is possible. UN تواصل تركيا الاعتقاد بأن من الممكن تحقيق تسوية سلمية في دارفور عن طريق الحوار السياسي.
    The search for a peaceful settlement in Somalia has not borne fruit yet. UN ولم يؤت السعي إلى تسوية سلمية في الصومال ثماره بعد.
    The tangible results achieved over the past few months towards a peaceful settlement in the Middle East give rise to hope that the stagnation that characterized the peace process in the past will at last come to an end. UN والنتائج الملموسة المحققة على مدى اﻷشهر القليلة الماضية على الطريق المؤدي إلى تسوية سلمية في الشرق اﻷوسط تحيي في نفوسنا اﻷمل في وضع حد في نهاية اﻷمر للركود الذي اتسمت به عملية السلام في الماضي.
    I strongly encourage all ethnic communities to participate constructively in this body, as the only path to a future political settlement in Kosovo lies in cooperation with UNMIK and adherence to the provisions of resolution 1244 (1999). UN وإني أشجع كل الطوائف العرقية على الاشتراك بصورة بناءة في هذه الهيئة لأن السبيل الوحيد إلى تحقيق تسوية سلمية في كوسوفو في المستقبل يكمن في التعاون مع البعثة والتقيد بأحكام القرار 1244 (1999).
    The Committee is of the view that no peaceful settlement in the region will be possible without a proper sharing of this most strategic resource. UN وترى اللجنة أنه لا يمكن التوصل إلى أي تسوية سلمية في المنطقة دون تقاسم هذا المورد الاستراتيجي بشكل صحيح.
    As participants are aware, for decades the Security Council has been engaged in efforts to achieve a peaceful settlement in the Middle East. UN وكما يدرك المشاركون، شارك مجلس الأمن طيلة عقود في جهود تستهدف التوصل إلى تسوية سلمية في الشرق الأوسط.
    His delegation was committed to swiftly achieving a peaceful settlement in that country, and was doing its utmost to ensure that the second Geneva conference was convened as soon as possible. UN ويلتزم وفده بسرعة تحقيق تسوية سلمية في هذا البلد، ويبذل كل ما في وسعه لضمان عقد مؤتمر جنيف الثاني في أسرع وقت وقت ممكن.
    The absence of a peaceful settlement in Bosnia and Herzegovina and the UNPAs prevented a repatriation programme from being implemented. UN وحال عدم وجود تسوية سلمية في البوسنة والهرسك والمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة دون تنفيذ برنامج العودة إلى الوطن.
    The absence of a peaceful settlement in Bosnia and Herzegovina and the UNPAs prevented a repatriation programme from being implemented. UN وحال عدم وجود تسوية سلمية في البوسنة والهرسك والمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة دون تنفيذ برنامج العودة إلى الوطن.
    Austria, which has always been committed to a peaceful settlement in the Middle East, will maintain its support for this cause by actively participating in the international assistance measures now being planned. UN وستواصل النمسا، التي مافتئت ملتزمة بايجاد تسوية سلمية في الشرق اﻷوسط، تأييد هذه القضية عن طريق الاشتراك الفعال في تدابير المساعدة الدولية الجاري تخطيطها حاليا.
    They carefully followed and appreciated the progressive resolutions adopted by the Committee, which encouraged the oppressed to seek a peaceful settlement in South Africa. UN وقال إن شعب أزانيا يلتزم، بحرص، بالقرارات التقدمية التي اعتمدتها اللجنة والتي تشجع المظلومين على السعي إلى التوصل إلى تسوية سلمية في جنوب افريقيا، ويقدرها حق قدرها.
    Because our interests are interwoven as they have always been, we will not allow ourselves to be discouraged by set-backs and will therefore do our utmost to bring about a peaceful settlement in the former Yugoslavia. UN ونظرا ﻷن مصالحنا متشابكة كما كانت عليه دوما فإننا لن نسمح ﻷنفسنا بالوقوع في شباك اليأس بسبب الانتكاسات، وسنبذل بالتالي قصارى جهدنا لتحقيق تسوية سلمية في يوغوسلافيا السابقة.
    " Expressing its conviction that a peaceful settlement in El Salvador will make a decisive contribution to the Central American peace process, UN " وإذ يعرب عن اقتناعه بأن تحقيق تسوية سلمية في السلفادور سيقدم إسهاما حاسما لعملية السلم في أمريكا الوسطى،
    They consider that this offer represented a significant compromise made by the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina in its efforts to achieve peaceful settlement in the context of its territorial integrity and sovereignty. UN فهم يرون أن هذا العرض يمثل حلا وسطا هاما من جانب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك في جهودها الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية في إطار سلامتها اﻹقليمية وسيادتها.
    The Assembly also affirmed its determination to contribute to the attainment of a peaceful settlement in the Middle East that ends the occupation that began in 1967 and fulfils the vision of two States: an independent, sovereign, democratic, contiguous and viable State of Palestine, living side by side in peace and security with Israel on the basis of the pre-1967 borders. UN وأكدت الجمعية أيضاً عزمها على المساهمة في التوصل إلى تسوية سلمية في الشرق الأوسط تنهي الاحتلال الذي بدأ في عام 1967 وتحقق رؤية الدولتين المتمثلة في دولة فلسطين مستقلة ديمقراطية ذات سيادة تتوفر لها مقومات البقاء متصلة الأراضي تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    The Assembly also affirmed its determination to contribute to the attainment of a peaceful settlement in the Middle East that ends the occupation that began in 1967 and fulfils the vision of two States: an independent, sovereign, democratic, contiguous and viable State of Palestine, living side by side in peace and security with Israel on the basis of the pre-1967 borders. UN وأكدت الجمعية أيضاً عزمها على المساهمة في التوصل إلى تسوية سلمية في الشرق الأوسط تنهي الاحتلال الذي بدأ في عام 1967 وتحقق رؤية الدولتين المتمثلة في دولة فلسطين مستقلة ديمقراطية ذات سيادة تتوفر لها مقومات البقاء متصلة الأراضي تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    I commend the efforts of Ambassador Christopher Hill of the United States and of the Contact Group, and call upon the parties to engage in a meaningful dialogue aimed at finding a peaceful settlement in Kosovo to benefit all its people. UN وأنا أشيد بجهود سفير الولايات المتحدة كريستوفر هيل، وفريق الاتصال، وأدعو اﻷطراف إلى البدء في حوار ذي مغزى بهدف إيجاد تسوية سلمية في كوسوفو لصالح شعبها بأكمله.
    28. I am alarmed by the lack of progress towards a political settlement in Kosovo and by the further loss of life, displacement of civilian population and destruction of property resulting from the ongoing conflict. UN ٨٢ - إني أشعر بالفزع لعدم تحقيق تقدم صوب تسوية سلمية في كوسوفو ولحدوث مزيد من الخسارات في اﻷرواح ومن تشريد السكان المدنيين وتدمير الممتلكات نتيجة للنزاع الجاري.
    Negotiations on a peaceful solution are ongoing in both Naivasha and Nairobi, respectively. UN وتجري المفاوضات الآن بشأن التوصل إلى تسوية سلمية في نيفاشا ونيروبي، على التوالي.
    The Security Council has reiterated its readiness to take prompt action to expand substantially the United Nations presence in the country once the parties reached a peace settlement in Lusaka. UN وكرر مجلس اﻷمن استعداده لاتخاذ إجراءات عاجلة لتوسيع نطاق وجود اﻷمم المتحدة إلى حد بعيد في البلد، بمجرد أن يتوصل الطرفان إلى تسوية سلمية في لوساكا.
    The Peace Agreement would enhance the chances of a peaceful resolution in Darfur and eastern Sudan. UN وأن من شأن اتفاق السلام أن يعزز فرص تحقيق تسوية سلمية في دارفور وشرق السودان.
    English Page " The Council underlines the importance of substantive progress towards a political settlement during the next rounds of negotiations so that the Security Council may adequately consider the possible establishment of a peace-keeping force in Abkhazia, Republic of Georgia. UN " ويؤكد المجلس أهمية إحراز تقدم كبير نحو تحقيق تسوية سلمية في جولات المفاوضات القادمة حتى يتسنى للمجلس أن ينظر، بالشكل المناسب، في إقامة قوة لحفظ السلم في أبخازيا، جمهورية جورجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus