"تسوية سلمية للمنازعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • peaceful settlement of disputes
        
    It could provide useful guidelines along roads too infrequently travelled which led to the peaceful settlement of disputes and the effective and non-violent management of competing interests. UN وبإمكانه توفير مبادئ توجيهية مفيدة على دروب قلما أن تكــون مطروقــة تــؤدي الى تسوية سلمية للمنازعات والى تنظيم فعال للمصالح المتنافسة لا يتميز بالعنف.
    There is great potential for humanitarian action as a tool of preventive diplomacy, as well as for promoting a political climate that can facilitate the peaceful settlement of disputes at an early stage. UN فهناك إمكانية كبيرة للعمــــل اﻹنساني كأداة للدبلوماسية الوقائية، فضلا عن كونه أداة لتشجيع المناخ السياسي الذي يمكن أن يسهل التوصل إلى تسوية سلمية للمنازعات في مرحلة مبكرة.
    The Commission considered it useful to include this provision so as to discourage any interpretation of paragraph 4 as implying that States involved in an armed conflict operate from a clean slate when it comes to the peaceful settlement of disputes. UN وقد رأت اللجنة أن من المفيد إدراج هذا الحكم كيما تثني عن أي تفسير للفقرة 4 يعني أن الدول المشتركة في نزاع مسلح تكون صفحتها بيضاء حين تأتي إلى تسوية سلمية للمنازعات.
    We also consider that regional and subregional arms control and disarmament agreements can promote the peaceful settlement of disputes and conflicts. UN كما أننا نعتبر أن اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح الإقليمية ودون الإقليمية من شأنها أن تشجع الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية للمنازعات والصراعات.
    28. Concerning in particular the peaceful settlement of disputes, his delegation agreed with the Special Rapporteur on the need to establish a mechanism for the peaceful settlement of disputes in the field of countermeasures. UN ٢٨ - وفيما يتعلق بوجه خاص بالتسوية السلمية للمنازعات، يتفق الوفد الايطالي مع المقرر الخاص على ضرورة إنشاء آلية تسوية سلمية للمنازعات في مجال التدابير المضادة.
    That draft resolution draws the attention of States parties to the Convention to the possibility of a peaceful settlement of disputes related to the seas, not only through the International Tribunal for the Law of the Sea, but also through the use of arbitration and conciliation procedures. UN ومشروع القرار هذا يسترعي انتباه الدول اﻷطراف من الاتفاقية إلى إمكانية التوصل إلى تسوية سلمية للمنازعات المتعلقة بالبحار، لا عن طريق المحكمة الدولية لقانون البحار فحسب بل أيضا عن طريق اللجوء إلى إجراءات التحكيم والتوفيق.
    In a presidential statement (S/PRST/2003/5) adopted at the conclusion of the debate, the Council rededicated itself to the peaceful settlement of disputes. UN وفي بيان رئاسي (S/PRST/2003/5) اعتمد عند اختتام المناقشة، أعاد المجلس تأكيد التزامه بالتوصل إلى تسوية سلمية للمنازعات.
    We are grateful to the delegation of Mexico for having proposed that the Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the Role of the Organization examine practical ways and means to strengthen the Court and to enhance its capacity to contribute to the peaceful settlement of disputes and the maintenance of international peace. UN ونحن ممتنون لوفد المكسيك لاقتراحه أن تقوم اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة، بالنظر في الطرائق والوسائل الكفيلة بتعزيز المحكمة وزيادة قدرتها على اﻹسهام في إيجاد تسوية سلمية للمنازعات وصون السلم الدولي.
    16. In addition, China was in favour of allowing for exceptions when preconditions for countermeasures were established, as that would enable the victim State to adopt provisional countermeasures in order to limit and reduce the damage done to it before it initiated and completed procedures for a peaceful settlement of disputes. UN ١٦ - وأضاف يقول إن الصين تحبذ أن يحسب حساب الاستثناءات عندما توضع الشروط المسبقة لاتخاذ التدابير المضادة، ﻷن ذلك سيمكن الدولة الضحية من اعتماد تدابير مضادة مؤقتة بغرض الحد والتقليل من الضرر الواقع عليها قبل أن تشرع في اﻹجراءات المستكملة للتوصل الى تسوية سلمية للمنازعات.
    Cooperation between the Court and the Security Council in connection with the successful settlement of the dispute on the Aouzou Strip illustrates the positive fallout for international peace and security whenever the potential of all United Nations bodies for the peaceful settlement of disputes is actually tapped. UN والتعاون بين محكمة العدل الدولية ومجلس اﻷمن فيما يتصل بالتسوية الناجحة للنزاع على قطاع أوزو يبين النتائج الايجابية للسلم واﻷمن الدوليين كلما استغلت إمكانيـة جميع هيئــات اﻷمم المتحــدة من أجل تحقيق تسوية سلمية للمنازعات.
    The latter should be imposed only as a last resort in cases of a genuine threat to peace, a breach of the peace, or an act of aggression, if all the means of arriving at a peaceful settlement of disputes provided for in Chapter VI of the Charter had been exhausted and after the economic, social and humanitarian effects of those sanctions in both the short and the long term had been carefully assessed. UN وينبغي ألا تفرض الجزاءات إلا كملجأ أخير في حالات تعرض السلم لخطر حقيقي، أو انتهاك السلم، أو القيام بعمل عدواني، إذا استنفدت جميع السبل المنصوص عليها في الفصل السادس من الميثاق للتوصل إلى تسوية سلمية للمنازعات وبعد إجراء تقييم دقيق للآثار الاقتصادية، والاجتماعية والإنسانية لتلك الجزاءات في الأجلين القصير والطويل على حد سواء.
    9. He welcomed the adoption of the draft resolution on prevention and peaceful settlement of disputes, sponsored by Sierra Leone and the United Kingdom, and agreed with the emphasis on existing means of peaceful dispute settlement, the need to employ them at an early stage and the principle of free choice as to the means of peaceful settlement adopted. UN 9 - ورحّب باعتماد مشروع القرار المتعلق بمنع المنازعات وتسويتها بالطرق السلمية الذي قدمته كل من سيراليون والمملكة المتحدة معرباً عن اتفاقه مع التأكيد على اتباع الوسائل القائمة لتسوية النزاعات سلمياً والحاجة إلى استخدامها في مرحلة مبكرة وكذلك مبدأ حرية الاختيار بالنسبة لما يتم اعتماده من تسوية سلمية للمنازعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus