"تسوية سلمية نهائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • final peaceful settlement
        
    • final peace settlement
        
    • a peaceful definitive settlement
        
    • definitive peace settlement
        
    • final and peaceful settlement
        
    • a peaceful and final settlement
        
    The Road Map has charted the way to a final, peaceful settlement. UN لقد رسمت خارطة الطريق السبيل للتوصل إلى تسوية سلمية نهائية.
    Further, it was intended to make possible a final peaceful settlement and assumed that that end would, in good faith, be pursued. UN كذلك كان الغرض منه هو إتاحة التوصل إلى تسوية سلمية نهائية ويفترض أنه سيتم بلوغ هذه الغاية بنية حسنة.
    Furthermore, it is intended to make possible a final peaceful settlement and assumes that this end will, in good faith, be pursued. UN وعلاوة على ذلك يهدف الى تهيئة الجو للتوصل إلى تسوية سلمية نهائية ويفترض أنه سيتم السعي للوصول إلى هذه الغاية بنية حسنه.
    Canada welcomes the progress made by the Guatemalan parties this year in reaching a final peace settlement. UN وترحب كندا بالتقدم الذي حققته اﻷطراف الغواتيمالية هذا العام في التوصل إلى تسوية سلمية نهائية.
    The parties should refrain from any unilateral measures that would undermine efforts to achieve a final peace settlement. UN وينبغي للطرفين الإحجام عن اتخاذ تدابير انفرادية يكون من شأنها تقويض الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية نهائية.
    The Council further reaffirms its continued commitment to a peaceful definitive settlement of the conflict. UN ويعيد المجلس كذلك تأكيد التزامه المستمر بالتوصل إلى تسوية سلمية نهائية للصراع.
    Participants in that conference should consider and, if agreed, ratify a final peaceful settlement of the war that commits all parties to the principles of the Charter of the United Nations, including respect for human rights and fundamental freedoms. UN وينبغي للمشاركين في هذا المؤتمر أن ينظروا في تسوية سلمية نهائية للحرب تلزم جميع الأطراف بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن يصدّقوا على تلك التسوية عند الاتفاق عليها.
    Participants in that conference should consider and, if agreed, ratify a final peaceful settlement of the war that commits all parties to the principles of the Charter of the United Nations, including respect for human rights and fundamental freedoms. UN وينبغي للمشاركين في هذا المؤتمر أن ينظروا في تسوية سلمية نهائية للحرب تلزم جميع الأطراف بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن يصدّقوا على تلك التسوية عند الاتفاق عليها.
    (c) The Armistice Agreement was intended to make possible a final peaceful settlement and assumes that this end will, in good faith, be pursued. UN )ج( وكان الغرض من اتفاق الهدنة هو إتاحة التوصل إلى تسوية سلمية نهائية مع افتراض أنه سيتم بلوغ هذه الغاية بنية حسنة.
    The Sudan has had to endure the ravages of a civil war since 1955, and although some major steps have recently been taken to achieve a final settlement of the conflict, by the signing of a peace agreement with seven rebel factions only last month, there is a lot to be undertaken before a final peaceful settlement is achieved. UN ومع أنه قد تم مؤخراً اتخاذ بعض الخطوات الرئيسية صوب تحقيق تسوية نهائية للنزاع، بتوقيع اتفاق سلم مع سبع من زمر المتمردين، منذ ما لا يزيد عن الشهر، فما زال ينبغي إنجاز كثير من العمل قبل تحقيق تسوية سلمية نهائية.
    In this regard, we renew our call to the international community, especially the Quartet, to continue making political and diplomatic efforts that would support and promote negotiations between Israel and Palestine with the aim of finding a final peaceful settlement to the ongoing conflict. UN وفي هذا السياق، نجدد نداءنا للمجتمع الدولي، وخاصة المجموعة الرباعية، من أجل مواصلة بذل جهود سياسية ودبلوماسية لدعم وتشجيع المفاوضات بين إسرائيل وفلسطين بهدف التوصل إلى تسوية سلمية نهائية للصراع الحالي.
    " Palestine looks forward to the resumption of meaningful negotiations for a final peaceful settlement and the establishment of a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East, including full peaceful relations between Israel and Palestine. UN " وتتطلع فلسطين إلى استئناف المفاوضات المجدية من أجل التوصل إلى تسوية سلمية نهائية وإحلال سلام عادل وشامل ودائم في الشرق الأوسط يشمل إقامة علاقات سلمية كاملة بين إسرائيل وفلسطين.
    We welcome and support efforts of the international community, including ongoing efforts of the Quartet, to promote the peace process in the Middle East, and we call upon concerned parties to exert all efforts necessary to facilitate a speedy resumption of the peace process and the conclusion of a final peaceful settlement. UN ونرحب بجهود الدعم التي يبذلها المجتمع الدولي، بما في ذلك الجهود الحالية للجنة الرباعية، لتعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط، ونهيب بالأطراف المعنية أن تبذل كل الجهود الضرورية لتيسير الاستئناف السريع لعملية السلام والتوصل إلى تسوية سلمية نهائية.
    The Sudan intended to continue its efforts to reach a final peace settlement and halt the conflict, which had ravaged the country since 1955. UN ويعتزم السودان مواصلة جهوده للوصول إلى تسوية سلمية نهائية وإيقاف الحرب التي خربت البلاد منذ عام ١٩٥٥.
    He further rejects the cessation of settlement activities which can only mean, irrespective of his illogical justifications, that he does not accept the removal of these settlements as part of a final peace settlement. UN كما رفض وقف الأنشطة الاستيطانية مما يعني، بصرف النظر عن مبرراته غير المنطقية، أنه لا يقبل إزالة تلك المستوطنات في إطار تسوية سلمية نهائية.
    A final peace settlement would open the way to solutions, both for people displaced recently and for the refugees from previous outflows. UN ومن شأن تسوية سلمية نهائية أن تفتح الطريق إلى إيجاد حلول، سواء بالنسبة للأشخاص الذين هُجِّروا مؤخراً أو بالنسبة للاجئين الذين وصلوا ضمن الموجات السابقة.
    A final peace settlement can only be sustained by a fundamental commitment to non-violence, and Israel calls upon the Palestinian leadership to reaffirm its allegiance to that principle. UN ولا يمكن أن تستند أي تسوية سلمية نهائية إلا إلى التزام أساسي بنبذ العنف، وتدعو إسرائيل القيادة الفلسطينية إلى إعادة تأكيد تمسكها بهذا المبدأ.
    A final peace settlement can only be sustained by a fundamental commitment to non-violence and Israel calls upon the Palestinian leadership to reaffirm its allegiance to that principle. UN فلا يمكن التوصل إلى تسوية سلمية نهائية إلا بوجود التزام حقيقي بعدم اللجوء إلى العنف، وأن إسرائيل لتدعو القيادة الفلسطينية إلى أن تؤكد من جديد ولاءها لهذا المبدأ.
    The Council further reaffirms its continued commitment to a peaceful definitive settlement of the conflict. UN ويعيد المجلس كذلك تأكيد التزامه المستمر بالتوصل إلى تسوية سلمية نهائية للصراع.
    On that occasion, we emphatically called on all the parties involved to do their utmost to calm passions, eschew violence and seek the early renewal of dialogue in pursuit of a definitive peace settlement for the region via negotiations. UN وفي تلك المناسبة، دعونا بشدة جميع الأطراف المعنية إلى بذل قصاراها لتهدئة العواطف، وتحاشي العنف والسعي مبكرا إلى الحوار من جديد بحثا عن تسوية سلمية نهائية للمنطقة من خلال المفاوضات.
    It is Viet Nam's long-standing position that achieving a final and peaceful settlement of the question of Palestine, the core of the Arab-Israeli conflict, is imperative for the attainment of peace and stability in the Middle East. UN يتمثّل الموقف الثابت لفييت نام في أن التوصل إلى تسوية سلمية نهائية لقضية فلسطين، جوهر الصراع العربي الإسرائيلي، هو أمر حتمي لتحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط.
    Serious action is needed to help steer this crisis situation away from disaster and instead towards the stability necessary to allow all concerned parties to seize the moment to work together for the achievement of a peaceful and final settlement to this prolonged conflict. UN ولا بد من العمل بشكل جدي حتى لا تتحول حالة الأزمة هذه إلى كارثة، بل إلى حالة استقرار لا بد منها لتمكين جميع الأطراف المعنيين من اغتنام الفرصة للعمل معا من أجل تحقيق تسوية سلمية نهائية لهذا النزاع الذي طال أمده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus