"تسيطر عليه" - Traduction Arabe en Anglais

    • controlled by
        
    • dominated by
        
    • control it
        
    • State-controlled
        
    • nouvelles-controlled
        
    • control him
        
    • has ahold of him
        
    • opposition-controlled
        
    Aircraft of the Sudanese Armed Forces had bombed a nearby gold mine controlled by the armed movements. UN وقامت طائرات القوات المسلحة السودانية بقصف منجم للذهب تسيطر عليه الحركات المسلحة بالقرب من المنطقة.
    In the territory controlled by Kinshasa, they are regarded as allies of the Rwandans or the rebels and, in the east, as allies of Kabila. UN وفي الإقليم الذي تسيطر عليه كنشاسا، يعتبرون حلفاء للروانديين أو المتمردين، وفي الشرق، يعتبرون حلفاء لكابيلا.
    In effect, over 95 per cent of the international engineering design market is controlled by developed country firms. UN وفي الواقع، فإن ما يزيد على 95 في المائة من السوق الدولية للتصميم الهندسي تسيطر عليه شركات البلدان المتقدمة.
    The fact that the army was dominated by a single ethnic group could only make matters worse. UN وان كون أن الجيش تسيطر عليه مجموعة إثنية واحدة لا يمكن إلا أن يعقد اﻷمور.
    110. In a world dominated by powerful economic and political interests, issues of vulnerability and disadvantage are rarely raised. UN ١١٠ - وفي عالم تسيطر عليه مصالح اقتصادية وسياسية قوية، نادرا ما تثار مسائل قلة المناعة والحرمان.
    The United States was frustrated with the Human Rights Council because it hated and feared it, but could not control it. UN وذكر أن الولايات المتحدة تشعر بالإحباط إزاء مجلس حقوق الإنسان لأنها تكرهه وتخشاه ولا تستطيع أن تسيطر عليه.
    Entity police will no longer be able to stop a vehicle solely because the licence plate is from the other entity or from a part of the Federation controlled by the other ethnic group. UN ولم يعد بإمكان شرطة أحد الكيانين أن توقف بعد اﻵن أي مركبة لمجرد أنها تحمل لوحات صادرة عن الكيان اﻵخر أو عن جزء من الاتحاد تسيطر عليه مجموعة عرقية أخرى.
    Water resources are a common good to be controlled by governments on behalf of their citizens. UN إن موارد المياه ملك مشترك يجب أن تسيطر عليه الحكومات بالنيابة عن مواطنيها.
    Indeed, more than a million Israelis lived under a constant rain of rockets, mortars and missiles from the Gaza Strip, which was controlled by Hamas, a terrorist organization that had formed an alliance with the Palestinian Authority. UN وفي واقع الأمر فإن أكثر من مليون إسرائيلي يعيشون تحت وطأة سيل متصل من الصواريخ والمدافع والقذائف المنطلقة من قطاع غزة الذي تسيطر عليه حماس وهي منظمة إرهابية شكّلت تحالفاً مع السلطة الفلسطينية.
    Statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia regarding the violation of the airspace controlled by the Georgian central authorities UN البيان الصادر عن وزارة الشؤون الخارجية لجورجيا بخصوص انتهاك المجال الجوي الذي تسيطر عليه السلطات المركزية الجورجية
    They also operate five mobile teams in that part of the area of operation which is controlled by Israel. UN كما أنهم يشكلون ٥ أفرقة متنقلة تعمل في الجزء الذي تسيطر عليه اسرائيل من منطقة العمليات.
    They also operate five mobile teams in that part of the area of operation which is controlled by Israel. UN كما يعملون في خمسة أفرقة متنقلة في الجزء الذي تسيطر عليه اسرائيل من منطقة العمليات.
    They also operate five mobile teams in that part of the area of operation which is controlled by Israel. UN كما يعملون في خمسة أفرقة متنقلة في الجزء الذي تسيطر عليه اسرائيل من منطقة العمليات.
    They also operate five mobile teams in that part of the area of operation which is controlled by Israel. UN كما يعملون في خمسة أفرقة متنقلة في الجزء الذي تسيطر عليه اسرائيل من منطقة العمليات.
    The industrial sector, which is dominated by the steel industry, was responsible for over 60 per cent of CO2 emissions in 1990. UN وكانت نسبة ٠٦ في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في عام ٠٩٩١ ترجع إلى قطاع الصناعة الذي تسيطر عليه صناعة الصلب.
    New Zealand has a small financial sector that is dominated by five main trading banks, and these in turn have a sound working relationship with the FIU. UN ولها قطاع مالي صغير تسيطر عليه خمسة مصارف تجارية رئيسية لها علاقة عمل سليمة مع وحدة المخابرات المالية.
    Yet primary education alone is clearly inadequate for a world dominated by information technology. UN ومع ذلك من الواضح أن التعليم الابتدائي وحده غير كاف في عالم تسيطر عليه تكنولوجيا المعلومات.
    We live in a world dominated by technology. Open Subtitles نحن نعيش في عالم تسيطر عليه التكنولوجيا.
    Now, the nuke travels so fast that within seconds, it'll be so far away from the sub that the sub's computer system will no longer control it. Open Subtitles أنه سوف يكون بعيدا جدا من الباطن أن نظام الكمبيوتر الفرعية سوف لم تعد تسيطر عليه.
    In recent years most of our countries have experienced political democracy coexisting with a partially State-controlled economic regime in which paternalism, monopolistic practices and administrative centralization have proliferated. UN لقـد مـرت معظـم بلداننـا في السنوات اﻷخيرة بتجربة التعايش الديمقراطي السياسي بنظام اقتصادي تسيطر عليه الدولة جزئيا انتشـر فيه النظام اﻷبوي والممارسات الاحتكارية والمركزية اﻹدارية.
    No Government Customs authority operates in the Forces nouvelles-controlled north of the country. UN فليست هناك هيئة جمارك حكومية في الجزء الشمالي من البلد الذي تسيطر عليه القوى الجديدة.
    You control yourself, you control him. Open Subtitles انت تسيطر على نفسك, انت تسيطر عليه.
    But somehow, some way, she still has ahold of him. Open Subtitles لكنها بطريقة ما، ما زالت تسيطر عليه.
    In addition, the Government did not authorize the provision of surgical supplies and equipment for 1,100 treatments being delivered by an inter-agency convoy to a village in opposition-controlled Rif Dimashq. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تأذن الحكومة بتوفير لوازم ومعدات لما عدده 100 1 علاج كانت تقلها قافلة مشتركة بين الوكالات في طريقها إلى إحدى قرى ريف دمشق الذي تسيطر عليه المعارضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus