"تسيطر عليها القوات الجديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • Forces nouvelles-controlled
        
    • controlled by the Forces nouvelles
        
    • the Forces Nouvelles controlled
        
    The International Committee of the Red Cross (ICRC) and medical non-governmental organizations currently provide medical supplies to about 140 clinics in Forces nouvelles-controlled territory. UN وحاليا، توفر لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية الطبية اللوازم الطبية لحوالي 140 عيادة في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة.
    The system is supposed to ensure that transit cargoes leave the country and are not offloaded in the Forces nouvelles-controlled north. UN ويفترض أن يكفل هذا النظام مغادرة الشحنات العابرة للبلد وعدم تفريغها في المناطق الشمالية التي تسيطر عليها القوات الجديدة.
    Because of the poor condition of the roads, supplies to Ity mine are made by road, crossing through Forces nouvelles-controlled zones. UN ونظرا لسوء حالة الطرق، يتم توصيل الإمدادات إلى منجم إيتي من خلال الطرق التي تمر عبر المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة.
    What the team observed appeared more like a structured and militarily organized production operation controlled by the Forces nouvelles. UN ويبدو أن ما لاحظه الفريق هو عملية عسكرية منظمة للإنتاج تسيطر عليها القوات الجديدة.
    In the near future, UNOCI intends to launch similar patrols in the area controlled by the Forces nouvelles jointly with the auxiliaries of police who have been trained by UNOCI. UN وتعتزم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في المستقبل القريب تسيير دوريات مماثلة في المنطقة التي تسيطر عليها القوات الجديدة بالمشاركة مع أفراد شرطة مساعدين دربتهم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Already, in the northern provinces controlled by the Forces nouvelles, there has been a recent surge in violence by " uncontrolled " armed elements, and a general situation of lawlessness appears to be emerging. UN وقد شهدت المحافظات الشمالية التي تسيطر عليها القوات الجديدة بالفعل ظهور العنف من جديد مؤخرا على أيدي العناصر المسلحة " غير المنظمة " ويبدو أن حالة عامة للفوضى بدأت تأخذ في الظهور.
    At the initial stage, convoys carrying children travelled out of the government-controlled south to the Forces Nouvelles controlled north with safe conduct provided by ONUCI peacekeepers. UN وفي المرحلة الأولى، انتقلت قوافل تحمل أطفالا من منطقة الجنوب التي تسيطر عليها الحكومة إلى منطقة الشمال التي تسيطر عليها القوات الجديدة وقام حفظة السلام العاملون في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بتأمين الطريق لها.
    Recently, the premises of foreign-owned utility companies have been the target of attacks by militias who accuse them of providing telephone and electricity services to the Forces nouvelles-controlled areas. UN فقد تعرضت مباني مرافق شركات مملوكة للأجانب مؤخرا لهجمات أفراد الميليشيات الذين اتهموها بتوفير خدمات الهاتف وخدمات الكهرباء للمناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة.
    3,756 civil servants redeployed in the western region and 5,308 voluntarily returned to work, mainly in health and education sectors in the Forces nouvelles-controlled areas in the north. UN أعيد نشر 756 3 من موظفي الخدمة المدنية في المنطقة الغربية وعاد 308 5 طوعا إلى العمل، بشكل رئيسي في مجالي الصحة والتعليم في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة في الشمال.
    In retaliation, FANCI reportedly used helicopters to attack some positions in Forces nouvelles-controlled areas in the north, resulting in a number of injuries. UN وتفيد التقارير بأن الجيش الوطني الإيفواري قام، في عملية انتقامية، باستخدام الطائرات العمودية في مهاجمة بعض المواقع في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة في الشمال، مما أسفر عن عدد من الإصابات.
    50. In the Forces nouvelles-controlled areas, education remains a challenge. UN 50 - وما زال التعليم يمثل تحديا في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة.
    The cuts in electricity and water services during the recent crisis in Forces nouvelles-controlled areas caused serious problems for the population in the North. UN وتسببت انقطاعات خدمات الكهرباء والمياه خلال الأزمة الأخيرة في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة في مشاكل خطيرة لسكان الشمال.
    Furthermore, the issue of ensuring maintenance of law and order and public security in the Forces nouvelles-controlled areas during the disarmament, demobilization and reintegration process has yet to be resolved. UN وفضلا عن ذلك، لا زال الأمر يتطلب تسوية المسألة المتعلقة بكفالة الحفاظ على القانون وضبط النظام والأمن العام في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة خلال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Their induction, which will take place progressively in November and December 2003, will enable MINUCI to establish a presence in more Forces nouvelles-controlled areas and prepare for the role it is expected to play in supporting the disarmament, demobilization and reintegration process, as explained below. UN وسيمكن إيفادهم، الذي سيتم تدريجيا خلال تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2003، البعثة من إقامة وجود في مزيد من المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة والإعداد للدور المتوقع منها تأديته في دعم عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، كما هو موضح أدناه.
    3. Frequent demonstrations by military units demanding payment of allowances were reported in both areas controlled by the Forces nouvelles and areas controlled by the Government. UN 3 - وأوردت الأنباء أن الوحدات العسكرية التي تطالب بدفع البدلات في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة والحكومة على حد سواء قد قامت بمظاهرات متكررة.
    Furthermore, the authorities' decision to cut off water and electricity to people from areas controlled by the Forces nouvelles and to impose an economic embargo adversely affected sanitation in the regions. UN ويضاف إلى هذه الأحداث القرار الذي اتخذته السلطات بأن تحرم السكان الذين يعيشون في مناطق تسيطر عليها القوات الجديدة من الماء والكهرباء، من جهة، وبأن تفرض حصاراً اقتصادياً من جهة أخرى، مما أسفر عن تدهور الأوضاع الصحية في المناطق ذات الصلة.
    On the second report of the Secretary-General on the United Nations Mission in Côte d'Ivoire (S/2003/1069) he states that hundreds of thousands of people in the areas controlled by the Forces nouvelles in the north still have no access to basic health care and other public services owing to the difficult situation there. UN وجاء في التقرير الثاني للأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة إلى كوت ديفوار (S/2003/1069) أن مئات الآلاف من الأشخاص في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة في الشمال ما زالوا لا يستطيعون الحصول على الرعاية الصحية الأساسية وغير ذلك من الخدمات العامة بسبب صعوبة الوضع هناك.
    26. Arrangements have proceeded on course to extend public services and the redeployment of administration in the Forces Nouvelles controlled zones in the North and West. UN 26 - تواصل اتخاذ الترتيبات الرامية إلى تمديد نطاق الخدمات العامة لتشمل المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة في الشمال والغرب وإعادة انتشار الإدارة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus