"تسيطر عليها حركة الشباب" - Traduction Arabe en Anglais

    • controlled by Al-Shabaab
        
    • held by Al-Shabaab
        
    • controlled by AlShabaab
        
    • with Al-Shabaab controlled
        
    • Al-Shabaab-held
        
    • to Al-Shabaab-controlled
        
    In Somalia, there have been cases in which women attempting to report rape have been convicted of adultery, particularly in regions controlled by Al-Shabaab, where women's rights and freedoms are severely constrained. UN وفي الصومال، سُجلت حالات أدينت فيها نساء بالخيانة الزوجية لدى محاولتهن الإبلاغ عن اغتصابهن، وذلك بشكل خاص في المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب ولا تتمتع فيها النساء بحقوقهن وحرياتهن.
    Moreover, the Monitoring Group received testimonials that ONLF and Al-Shabaab had shifted away from their traditionally hostile relationship and the two movements appear to have forged a logistical entente that is facilitating ONLF operations inside Somalia and that has allowed ONLF to move with ease through territory controlled by Al-Shabaab in Somalia. UN وعلاوة على ذلك تلقى الفريق شهاداتٍ تفيد بأن الجبهة الوطنية وحركة الشباب نحّتا جانباً العداءَ التقليدي الذي يسود العلاقة بينهما وتوصلتا فيما يبدو إلى اتفاق بشأن اللوجستيات ييسر عمليات الجبهة الوطنية داخل الصومال ويتيح لها التحرك بسهولة في الأراضي التي تسيطر عليها حركة الشباب في الصومال.
    71. Most of those with whom the independent expert talked in Dadaab had come from territories controlled by Al-Shabaab. UN 71- وقد قدم معظم أولئك الذين تحادث معهم الخبير المستقل في داداب من أقاليم تسيطر عليها حركة الشباب.
    For instance, polio vaccination was carried out in less than optimal conditions in areas held by Al-Shabaab owing to restrictions imposed on public announcements of the campaign and house-to-house vaccination. UN فعلى سبيل المثال، أجري التلقيح ضد شلل الأطفال في ظروف ليست مثلى في المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب بسبب القيود المفروضة على الإعلانات العامة للحملة وعلى التلقيح في الأحياء السكنية.
    During the first phase of the joint operations, significant gains were achieved on multiple fronts in territory controlled by AlShabaab. UN و خلال المرحلة الأولى من العمليات المشتركة، تحققت مكاسب كبيرة على جبهات متعددة في الأراضي التي تسيطر عليها حركة الشباب.
    He highlighted the Group's recommendations that the Transitional Federal Government should officially ban all trade by large merchant vessels with Al-Shabaab controlled ports. UN وسلط الضوء على توصيات الفريق بشأن ضرورة قيام الحكومة الاتحادية الانتقالية رسميا بحظر جميع أنواع التجارة التي تقوم بها السفن التجارية الكبيرة مع الموانئ التي تسيطر عليها حركة الشباب.
    32. The media continued to be subjected to severe restrictions in areas controlled by Al-Shabaab and Hizbul-Islam. UN 32 - وتواصل فرض قيود مشددة على وسائط الإعلام في المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب وتنظيم حزب الإسلام.
    In areas controlled by Al-Shabaab, women risk punishment, including detention, for refusing to wear appropriate clothing. UN وفي المناطق التي تسيطر عليها حركة " الشباب " ، تتعرض النساء للعقاب، بما في ذلك الاحتجاز، بسبب رفضهن ارتداء ملابس مناسبة.
    As from January 2010, food distribution by the World Food Programme (WFP) was suspended in all areas controlled by Al-Shabaab. UN واعتبارا من كانون الثاني/يناير 2010، علّق برنامج الأغذية العالمي عمليات توزيع الأغذية في جميع المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب.
    103. The ongoing conflict continued to restrict humanitarian access and hamper the delivery of assistance, especially in areas controlled by Al-Shabaab. UN 103 - واستمر النزاع الدائر في تقييد وصول مساعدات إنسانية وإعاقة تقديم المساعدات، لا سيما في المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب.
    Given that trading in charcoal from the southern and central areas of Somalia, which are currently controlled by Al-Shabaab, could be interpreted as violating the Somalia sanctions regime, the Sanctions Committee pursuant to resolutions 751 (1992) and 1907 (2009) may consider explicitly banning the export of charcoal via Kismaayo and other ports controlled by Al-Shabaab. UN ولما كان من الممكن النظر إلى الاتجار بالفحم القادم من منطقتي جنوب الصومال ووسطه اللتين تسيطر عليهما حركة الشباب حاليا باعتباره عملا يشكل خرقا لنظام الجزاءات المتعلقة بالصومال، فإنه يجوز للجنة الجزاءات المنبثقة عن القراريــــن 751 (1992) و 1907 (2009) أن تنظر في فرض حظر صريح على تصدير الفحم عبر ميناء كيسمايو وغيره من الموانئ التي تسيطر عليها حركة الشباب.
    29. The human rights situation has not improved in areas controlled by AlShabaab. UN 29 - ولم تشهد حالة حقوق الإنسان تحسناً في المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب.
    216. A number of humanitarian organizations managed to remain operational because they had established relationships in Al-Shabaab-held areas, not because their staff paid taxes. UN 216 - ونجح عدد من المنظمات الإنسانية في مواصلة العمل، ليس بسبب دفع موظفيها الضرائب، بل لأنها كانت قد أنشأت علاقات في المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب.
    The dealers reportedly still occupy their shops, but their stocks have been shifted to storage facilities north of Mogadishu in Dayniile and to Al-Shabaab-controlled areas within Mogadishu.[119] UN وقد أفيد بأن التجار ما زالوا يشغلون محالهم، ولكنهم نقلوا ما كان بها من أصناف إلى مخازن في داينيل، شمال مقديشو، وفي مناطق تسيطر عليها حركة الشباب داخل مقديشو([119]).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus