"تشارك مباشرة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • directly involved in
        
    • participate directly in
        
    • directly engaged in
        
    • directly participate in
        
    • directly participating in
        
    • directly involved or interested in
        
    The Representative strongly supports these national initiatives and encourages the international community, in particular actors directly involved in legal issues pertaining to internal displacement, to support national authorities in these endeavours. UN ويدعم الممثل بقوة هذه المبادرات الوطنية، ويشجع المجتمع الدولي، ولا سيما الأطراف التي تشارك مباشرة في المسائل القانونية المتصلة بالتشريد الداخلي، على دعم السلطات الوطنية في هذه المساعي.
    The ILO is also directly involved in a noteworthy experimental programprogramme in the Cambodian garment industry. UN كما أن منظمة العمل الدولية تشارك مباشرة في برنامج تجريبي ذي شأن في صناعة الألبسة في كمبوديا.
    The State agencies directly involved in combating terrorism within the scope of their authority are: UN أما الأجهزة الحكومية التي تشارك مباشرة في مكافحة الإرهاب في إطار السلطات المخولة لها فهي:
    The state provides support for establishment of these NGOs and they participate directly in protection of human rights of their members and of the population as a whole. UN وتقدم الدولة الدعم لإنشاء هذه المنظمات غير الحكومية التي تشارك مباشرة في حماية حقوق الإنسان للأعضاء فيها وللسكان ككل.
    The draft also prohibits cessation of work in those subdivisions of the defence system which are directly engaged in the production of essential goods from the point of view of national defence and in government organizations responsible for the performance of national defence duties. UN ويمنع المشروع أيضاً وقف العمل في فروع النظام الدفاعي التي تشارك مباشرة في انتاج السلع اﻷساسية من ناحية الدفاع الوطني، وفي المنظمات الحكومية المسؤولة عن أداء واجبات الدفاع الوطني.
    The women can directly participate in all elections at the national level and local level Government. UN 31 - ويمكن للمرأة أن تشارك مباشرة في كل الانتخابات على الصعيد الوطني وعلى صعيد الحكومة المحلية.
    Insecurity is further aggravated by armed violence that is committed by non-governmental actors not directly participating in the conflict. UN ومما يزيد من تفاقم انعدام الأمن أعمال العنف المسلح التي ترتكبها الجهات الفاعلة غير الحكومية التي لا تشارك مباشرة في النزاع.
    " The Security Council also welcomes the proposal of the Secretary-General to establish an informal working group composed of African and non-African States directly involved or interested in the provision of training assistance. UN " ويرحب مجلس اﻷمن أيضا بمقترح اﻷمين العام إنشاء فريق عمل غير رسمي مكون من دول أفريقية وغير افريقية تشارك مباشرة في توفير مساعدة في مجال التدريب.
    OHCHR has been directly involved in this work, and there has been considerable interaction with OHCHR as Jana Utthan Pratisthan has built the work programme for the Committee. UN وظلت المفوضية تشارك مباشرة في هذا العمل، وكان هناك تفاعل كبير مع المفوضية حيث وضعت المنظمة برنامج عمل اللجنة.
    Therefore, the peoples of the Territories concerned had to be directly involved in any negotiations. UN وفي هذا الصدد يجب على شعوب هذه اﻷقاليم أن تشارك مباشرة في هذه المحادثات.
    It should be noted that States can also provide third party cooperation without being directly involved in the protection or relocation of a particular witness. UN وتجدر ملاحظة أنَّ الدول تستطيع أيضاً إسداء التعاون كأطراف ثالثة دون أن تشارك مباشرة في حماية شاهد معيَّن أو تغيير مكان إقامته.
    UNRWA was not directly involved in the political negotiations, but it was reasonable to draw attention to the conflict and call for a resolution to the protracted problem. UN والأونروا وإن كانت لا تشارك مباشرة في المفاوضات السياسية، فمن المعقول أن تلفت الانتباه إلى الصراع وتطالب بإيجاد حل لمشكلة طال أمدها.
    Contrary to the numerous statements of official Yerevan that Armenia is not directly involved in the conflict with Azerbaijan, there is a convincing body of evidence attesting to the direct military aggression of Armenia against Azerbaijan. UN وعلى خلاف البيانات المتعددة لسلطات يريفان التي تفيد أن أرمينيا لا تشارك مباشرة في النزاع مع أذربيجان، هناك مجموعة من الأدلة المقنعة على عدوان أرمينيا العسكري المباشر على أذربيجان.
    Asia, Africa and Latin America, as well as developing countries, should have wider representation in the Security Council and should be directly involved in the resolution of international problems. UN وينبغي أن يكون لآسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية، والبلدان النامية أيضا تمثيل أوسع في مجلس الأمن. وينبغي أن تشارك مباشرة في حل المشاكل الدولية.
    Sub-Field Offices: all posts in Sub- and Field Offices are considered as directly involved in the delivery of services to refugees and are therefore classified as Programme. UN المكاتب الفرعية/المكاتب الميدانية: تعتبر جميع الوظائف في المكاتب الفرعية والمكاتب الميدانية وظائف تشارك مباشرة في تقديم الخدمات إلى اللاجئين، وتُصنَّف بالتالي في فئة البرنامج.
    Sub-Field Offices: all posts in Sub- and Field Offices are considered as directly involved in the delivery of services to refugees and are therefore classified as Programme. UN المكاتب الفرعية/المكاتب الميدانية: تعتبر جميع الوظائف في المكاتب الفرعية والمكاتب الميدانية وظائف تشارك مباشرة في تقديم الخدمات إلى اللاجئين، وتُصنَّف بالتالي في فئة البرنامج.
    Steps had also been taken towards ensuring the buy-in of the political parties that had not been directly involved in negotiating the Ouagadougou Agreement but were, nonetheless, represented in the Government led by Prime Minister Soro. UN كما اتُخذت خطوات لاستمالة الأحزاب السياسية التي لم تشارك مباشرة في المفاوضات المؤدية إلى اتفاق واغادوغو ولكنها مع ذلك ممثلة في الحكومة التي يرأسها السيد سورو.
    The author claims that the clan has not been directly involved in the fighting, however it has been targeted by other clans owing to its wealth and its refusal to join or support economically the Hawiye militia. UN ويدعي مقدم البلاغ أن العشيرة لم تشارك مباشرة في المعارك، غير أنها استهدفت من جانب عشائر أخرى بسبب ثرائها ورفضها الانضمام إلى ميليشيا الهوية أو دعمها اقتصاديا.
    Asia, Africa and Latin America should have a wider representation in the Security Council and should be directly involved in the search for solutions to the important problems facing the international community. UN وينبغي لآسيا وأفريقيا ودول أمريكا اللاتينية أن تحصل على تمثيل أوسع في مجلس الأمن وأن تشارك مباشرة في البحث عن حلول للمشاكل الكبرى التي تواجه المجتمع الدولي.
    Sub-Office/Field Office: All posts in Sub-offices and Field Offices are considered as directly involved in the delivery of services to refugees and are therefore classified as PG. UN المكاتب الفرعية/المكاتب الميدانية: تعتبر جميع الوظائف في المكاتب الفرعية والمكاتب الميدانية وظائف تشارك مباشرة في تقديم الخدمات إلى اللاجئين، وتصنف بالتالي في فئة البرنامج.
    The Ministry of Health will supervise their operation but not participate directly in their day—to—day operation. UN وستتولى وزارة الصحة اﻹشراف على تشغيلها ولكنها لن تشارك مباشرة في إدارتها اليومية.
    (c) Dissemination beyond senior level officers: at the end of the reporting period, the country task force noted that awareness of the action plan and its key commitments was limited to senior military personnel at headquarters and regional levels, and to focal points directly engaged in the implementation of the action plan. UN (ج) نشر المعلومات خارج نطاق ضباط الرتب العليا: في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لاحظت فرقة العمل القطرية أن الوعي بخطة العمل والالتزامات الرئيسية الواردة بها يقتصر على كبار الأفراد العسكريين على مستوى المقر والمستوى الإقليمي، وعلى مراكز التنسيق التي تشارك مباشرة في تنفيذ خطة العمل.
    Sometimes instead of being an external partner of the exploiting companies, governments can directly participate in the operations of TNCs or national exploiting firms through State equity. UN وفي بعض الأحيان، تستطيع الحكومات، بدلاً من أن تكون شريكاً خارجياً للشركات صاحبة حق الاستغلال، أن تشارك مباشرة في عمليات الشركات عبر الوطنية أو الشركات الوطنية صاحبة حق الاستغلال عن طريق الأسهم الحكومية.
    Moreover, insecurity in Darfur is no longer caused by belligerents only; it is also caused by non-governmental actors not directly participating in the clashes between the Government and rebel groups. UN وعلاوة على ذلك، فإن انعدام الأمن في دارفور لم يعد ناجما عن المتحاربين فحسب؛ بل هو ناجم أيضا عن الجهات الفاعلة غير الحكومية التي لا تشارك مباشرة في الاشتباكات التي تقع بين الحكومة والجماعات المتمردة.
    “The Council also welcomes the proposal of the Secretary-General to establish an informal working group composed of African and non-African States directly involved or interested in the provision of training assistance. UN " ويرحب المجلس أيضا بمقترح اﻷمين العام إنشاء فريق عمل غير رسمي مكون من دول أفريقية وغير افريقية تشارك مباشرة في توفير مساعدة في مجال التدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus