In this respect the United Nations could provide much needed visibility. | UN | وفي هذا الخصوص يمكن للأمم المتحدة أن توفر الواجهة الإعلانية الواضحة التي تشتد الحاجة إليها. |
The first recommendation of the Special Rapporteur has to do with this much needed process. | UN | وتتصل التوصية الأولى للمقرر الخاص بهذه العملية التي تشتد الحاجة إليها. |
Kiribati was a net exporter of food items and much-needed building material. | UN | وكيريباس مصدِّر صاف للمواد الغذائية ولمواد البناء التي تشتد الحاجة إليها. |
Schools as centres of care and support provide much-needed services for the most disadvantaged children, particularly orphans, and those who have suffered from violence. | UN | وتوفر المدارس بوصفها مراكز للرعاية والدعم الخدمات التي تشتد الحاجة إليها للأطفال الأكثر حرمانا، ولا سيما اليتامى، وأولئك الذين عانوا من العنف. |
With funds from the Government of Italy, WHO provided urgently needed medical equipment, spare parts and technical assistance to maintain, repair and improve existing equipment. | UN | وبتمويل من الحكومة الإيطالية، وفرت منظمة الصحة العالمية المعدات الطبية وقطع الغيار والمساعدة التقنية التي تشتد الحاجة إليها من أجل صيانة المعدات الموجودة وإصلاحها وتحسينها. |
The Secretary-General has to have the authority and flexibility to manage the Organization and to devote resources to where they are most needed. | UN | ويتعين أن يحظى الأمين العام بالسلطة والمرونة لإدارة المنظمة ولكي يكرس الموارد حيث تشتد الحاجة إليها. |
Some delegations stressed the importance of evaluation in providing the much needed input to build capacity for future actions. | UN | وشددت بعض الوفود على أهمية التقييم في توفير المدخلات التي تشتد الحاجة إليها بالنسبة لبناء القدرة على العمل مستقبلاً. |
We reiterate our support for South-South cooperation, as well as triangular cooperation, which provide much needed additional resources to the implementation of development programmes. | UN | ونؤكد من جديد دعمنا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكذلك للتعاون الثلاثي، اللذين يوفران موارد إضافية تشتد الحاجة إليها لتنفيذ برامج التنمية. |
Most donor countries do not provide substantial funding for population activities and most developing countries are not in a position to mobilize sufficient resources to fund much needed population and AIDS programmes. | UN | ولا تقدم معظم البلدان المانحة تمويلا كبيرا للأنشطة السكانية كما أن معظم البلدان النامية تعجز عن توفير موارد كافية لتمويل البرامج السكانية وبرامج مكافحة الإيدز التي تشتد الحاجة إليها. |
Yeah, I'm going to help you gain much needed experience. | Open Subtitles | نعم، انا ذاهب لمساعدتك على اكتساب الخبرة التي تشتد الحاجة إليها. |
On the contrary, it consumes the vast resources much needed for their economic growth and development, thereby imposing a heavy burden on their economies and invoking a non-military threat to their security. | UN | بل هو، على العكس من ذلك، يستهلك الموارد الهائلة التي تشتد الحاجة إليها من أجل النمو الاقتصادي والتنمية في تلك البلدان، مما يفرض عبئا ثقيلا على اقتصاداتها ويشكل تهديدا غير عسكري ﻷمنها. |
They would bring much-needed additional incomes to vulnerable groups. | UN | ومن شأن هذه الحوافز أن توفر دخولا إضافية تشتد الحاجة إليها للفئات المستضعفة. |
That would provide much-needed resources during a time of international economic uncertainty. | UN | ومن شأن ذلك أن يتيح موارد تشتد الحاجة إليها في وقت يكتنفه عدم اليقين الاقتصادي على الصعيد الدولي. |
That would provide much-needed resources during a time of international economic uncertainty. | UN | ومن شأن ذلك أن يتيح موارد تشتد الحاجة إليها في وقت يكتنفه عدم اليقين الاقتصادي على الصعيد الدولي. |
The United Nations system could play a key role in promoting the urgently needed international policy and legal coherence between sustainable development and trade. | UN | ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تؤدي دوراً رئيسياً في تعزيز السياسة الدولية و في عمليات التواؤم الرئيسية التي تشتد الحاجة إليها بين التنمية المستدامة والتجارة. |
Furthermore, I express my hope that the International Year of the Oceans, a Portuguese initiative adopted by the General Assembly at its forty-ninth session, will provide an urgently needed opportunity for a full debate on these questions. | UN | وفضلا عن ذلك، أعرب عن أملي في أن توفر السنة الدولية للمحيطات، وهي مبادرة برتغالية اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، فرصة تشتد الحاجة إليها ﻹجراء مناقشة وافية لهذه المسائل. |
It is vital, therefore, to raise the required resources and to ensure that those resources are channelled to where they are most needed. | UN | ولذا فمن الضروري جمع الموارد اللازمة وكفالة أن يتم توجيهها إلى حيث تشتد الحاجة إليها. |
Significant economic regeneration of that region cannot be expected before badly needed water conservation measures are put in place. | UN | ولا يمكن توقع حدوث انتعاش اقتصادي يُعتد به في تلك المنطقة قبل تنفيذ تدابير حفظ المياه التي تشتد الحاجة إليها. |
Currently, access to formal judicial systems is often most difficult where the need is greatest. | UN | إن سبل اللجوء حالياً إلى النظم القضائية الرسمية كثيراً ما تزداد صعوبة حيثما تشتد الحاجة إليها. |
This will be done through a matrix management system which gives the organization the flexibility to deploy existing expertise where it is most needed in the implementation of normative and operational work by UN-Habitat. | UN | وسيتحقق هذا من خلال نظام إدارة مصفوفية يتيح للمنظمة المرونة اللازمة لاستخدام خبرتها القائمة حيث تشتد الحاجة إليها في تنفيذ العمل المعياري والتشغيلي من قِبَل موئل الأمم المتحدة. |
The desperately needed reconstruction and infrastructure development projects must be initiated without further hindrances and should not be hampered by cumbersome procedures. | UN | ويجب البدء في مشاريع التعمير وتطوير الهياكل الأساسية التي تشتد الحاجة إليها دون عوائق إضافية، وينبغي ألا تعرقل ذلك إجراءات معقدة. |
(iii) Prioritizing investments directed towards areas of greatest need and greatest impact, notably in schools, workplaces and health centres; | UN | ' 3` إعطاء الأولوية للاستثمارات الموجهة إلى المجالات التي تشتد الحاجة إليها والأقوى تأثيرا، وخاصة المدارس وأماكن العمل والمراكز الصحية؛ |
Such deployment was identified as an important element in the overall security risk mitigation efforts, which are critically needed to enable the implementation of activities such as human rights monitoring and reporting, support for the re-establishment of State authority in the rural areas and other tasks. | UN | وقد حُدد هذا النشر باعتباره عنصراً هاماً في الجهود الرامية إلى التخفيف من حدة المخاطر الأمنية بوجه عام، والتي تشتد الحاجة إليها للتمكين من تنفيذ أنشطة من قبيل رصد حالة حقوق الإنسان والإبلاغ عنها، وتقديم الدعم لإعادة بسط سلطة الدولة في المناطق الريفية، والمهام الأخرى. |
While the matrices still needed to be refined, the Secretary believed that at the present stage they were useful tools for the donor community to mobilize resources and direct them where they were most needed. | UN | ومع اعتراف أمين المؤتمر بأن تلك المصفوفات لا تزال بحاجة إلى تنقيح، أعرب عن اعتقاده بأنها أدوات هامة يمكن للأوساط المانحة أن تستخدمها في حشد الموارد وتوجيهها إلى حيث تشتد الحاجة إليها. |
In past economic crises, aid has been cut at the very time it was most needed. | UN | ففي الأزمات الاقتصادية الماضية، قُطِعت المساعدات في الوقت الذي كانت تشتد الحاجة إليها. |
It was also recommended that incoming aid should be directed to rural areas, where it is needed most. | UN | كما أوصي بأن توجه المعونات المتلقاة إلى المناطق الريفية حيث تشتد الحاجة إليها. |