The Conference of the Parties may wish to further consider for adoption the procedures and institutional mechanisms on non-compliance required under article 17 of the Rotterdam Convention based on the text set out in the annex to the present note. | UN | 6 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في مواصلة النظر في اعتماد الإجراءات والآليات المؤسسية الخاصة بعدم الامتثال وفقاً لما تشترطه المادة 17 من اتفاقية روتردام استناداً إلى النص المبين في مرفق المذكرة الحالية. |
The Committee's double majority voting arrangement, required under article 10 of the Protocol, ensures that neither donors nor recipients dominate the operations of the Fund, which may give recipients a greater role in decision-making than they have in the GEF Council. | UN | أما قاعدة التصويت بالأغلبية المزدوجة الذي تتوخاه اللجنة - والذي تشترطه المادة 10 من البروتوكول - فهو يضمن عدم هيمنة المانحين أو المستفيدين على عمليات الصندوق، وهو ما يمنح المستفيدين دوراً في عملية اتخاذ القرارات أكبر من دورهم في مجلس مرفق البيئة العالمية. |
The Conference of the Parties may wish further to consider for adoption the procedures and institutional mechanisms on non-compliance required under article 17 of the Rotterdam Convention based on the draft text set out in the annex to the present note. | UN | 7 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في مواصلة النظر في اعتماد الإجراءات والآليات المؤسسية الخاصة بعدم الامتثال وفقاً لما تشترطه المادة 17 من اتفاقية روتردام استناداً إلى مشروع النص المبين في مرفق المذكرة الحالية. |
The Bureaux urged all parties attending future meetings of the parties to make their best efforts to submit credentials to the Secretariat as required under rule 18 of the rules of procedure. | UN | وحث المكتبان جميع الأطراف التي تحضر الاجتماعات المقبلة للأطراف على بذل أقصى الجهد لتقديم وثائق تفويضهم إلى الأمانة وفق ما تشترطه المادة 18 من النظام الداخلي. |
Contrary to the requirement of section 267, an insulting or degrading statement under section 266 needs not be false to fall within the scope of that provision. | UN | وخلافاً لما تشترطه المادة 267، لا يُشترط أن يكون الخطاب المهين أو الحاط بالكرامة بموجب المادة 266 كاذباً لكي يندرج ضمن نطاق هذه المادة. |
Yet another suggestion was that the term " writing " should be qualified by reference to wording along the following lines " that satisfies the minimum content requirements of article 6 " . | UN | 32- وذهب اقتراح ثالث إلى أنَّ تعبير " كتابة " ينبغي أن يُقيَّد بعبارة على غرار ما يلي: " تفي بما تشترطه المادة 6 بشأن المحتوى الأدنى " . |
Zimbabwe also indicated that, following the two year process of survey, retraining, consolidation of resources and fundraising, it intended to submit a further extension request containing a clear and effective plan for the final removal of all the remaining minefields (amounting for now to 201.32 square kilometres in total) as required under article 5. | UN | وأشارت زمبابوي أيضاً إلى أنها، بعد عملية المسح وإعادة التدريب وزيادة الموارد وجمع الأموال التي ستستغرق سنتين، ستقدم طلباً آخر للتمديد يتضمن خطة واضحة وفعالة لإزالة الألغام نهائياً من جميع الحقول المتبقية (التي تصل مساحتها الكلية حالياً إلى 201.32 كيلومتراً مربعاً) على النحو الذي تشترطه المادة 5. |
Further, the administrative hearings before the CSRT and ART did not satisfy his right to habeas corpus and failed to guarantee his right to a full and fair trial as required under article 14(1) of the Covenant. | UN | كما أن جلسات الاستماع الإدارية أمام المحكمة المعنية باستعراض وضع المحاربين وأمام محكمة الاستعراض الإداري لم تفِ بحقه في المثول أمام القضاء، ولم تضمن حقه في محاكمة كاملة وعادلة على النحو الذي تشترطه المادة 14(1) من العهد. |
Having examined the specific content of expression in different articles that were published in Umurabyo, the Working Group considers that these merely reflect an opinion and, in no way, incite to undermining the national security of Rwanda. Nor do they pose any actual, imminent or hypothetical threat to national security of Rwanda as is required under article 166 of the Penal Code. | UN | وبعد دراسة الفريق العامل لمحتويات التعبير المحددة الواردة في المقالات المختلفة المنشورة في صحيفة يومورابيو، يرى الفريق العامل أن هذه المقالات مجرد تعبير عن الرأي، وأنها لا تحرض بأي حال من الأحوال على تقويض الأمن القومي لرواندا، ولا تمثل أي تهديد فعلي أو وشيك أو افتراضي للأمن القومي للبلد على النحو الذي تشترطه المادة 166 من قانون العقوبات. |
Zimbabwe also indicated that, following the two year process of survey, retraining, consolidation of resources and fundraising, it intended to submit a further extension request containing a clear and effective plan for the final removal of all the remaining minefields (amounting for now to 201.32 square kilometres in total) as required under article 5. | UN | وأشارت زمبابوي أيضاً إلى أنها، بعد عملية المسح وإعادة التدريب وزيادة الموارد وجمع الأموال التي ستستغرق سنتين، ستقدم طلباً آخر للتمديد يتضمن خطة واضحة وفعالة لإزالة الألغام نهائياً من جميع الحقول المتبقية (التي تصل مساحتها الكلية حالياً إلى 201.32 كيلومتراً مربعاً) على النحو الذي تشترطه المادة 5. |
Guideline 21. States may consider adopting custodial sanctions for some selected criminal offences so as to meet the standard, required under article 2 (b) of the Organized Crime Convention, for " serious crime " . | UN | المبدأ التوجيهي 21 - يمكن للدول أن تنظر في اعتماد جزاءات احتجازية على ارتكاب بعض الأفعال الإجرامية المختارة، بما يفي بالمعيار الذي تشترطه المادة 2 (ب) من اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية بشأن " الجرائم الخطيرة " . |
Guideline 21. States may consider adopting custodial sanctions for some selected criminal offences so as to meet the standard, required under article 2 (b) of the Organized Crime Convention, for " serious crime " . | UN | المبدأ التوجيهي 21 - يمكن للدول أن تنظر في اعتماد جزاءات احتجازية على ارتكاب بعض الأفعال الإجرامية المختارة، بما يفي بالمعيار الذي تشترطه المادة 2 (ب) من اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية بشأن ˮالجرائم الخطيرة " . |
Guideline 21. States may consider adopting custodial sanctions for some selected criminal offences so as to meet the standard, required under article 2 (b) of the Organized Crime Convention, for " serious crime " . | UN | المبدأ التوجيهي 21 - يمكن للدول أن تنظر في اعتماد جزاءات احتجازية على ارتكاب بعض الأفعال الإجرامية المختارة، بما يفي بالمعيار الذي تشترطه المادة 2 (ب) من اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية بشأن ˮالجرائم الخطيرة " . |
Guideline 21. States may consider adopting custodial sanctions for some selected criminal offences so as to meet the standard, required under article 2 (b) of the Organized Crime Convention, for " serious crime " . | UN | المبدأ التوجيهي 21- يمكن للدول أن تنظر في اعتماد جزاءات احتجازية على ارتكاب بعض الأفعال الإجرامية المختارة، بما يفي بالمعيار الذي تشترطه المادة 2 (ب) من اتفاقية الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية بشأن " الجرائم الخطيرة " . |
Guideline 21. States may consider adopting custodial sanctions for some selected criminal offences so as to meet the standard, required under article 2 (b) of the Organized Crime Convention, for " serious crime " . | UN | المبدأ التوجيهي 21 - يمكن للدول أن تنظر في اعتماد جزاءات احتجازية على ارتكاب بعض الأفعال الإجرامية المختارة، بما يفي بالمعيار الذي تشترطه المادة 2 (ب) من اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية بشأن ˮالجرائم الخطيرة " . |
The Bureau urged all Parties attending future meetings of the Parties to make their best efforts to submit credentials to the Secretariat, as required under rule 18 of the rules of procedure. | UN | وحث المكتب جميع الأطراف التي تحضر الاجتماعات المقبلة على بذل قصارى جهدها لتقديم وثائق التفويض إلى الأمانة حسبما تشترطه المادة 18 من النظام الداخلي. |
Both at the UNEP Regional Office for Latin America and the Caribbean and the UNEP Regional Office for West Asia, staff were allowed to collect and remit funds without the benefit of formal designation as required under rule 103.8 (b) of the United Nations Financial Regulations and Rules. | UN | وسمح لهذا المكتب الإقليمي والمكتب الإقليمي لغربي آسيا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بتحصيل أموال وبتحويلها من دون تكليف رسمي على نحو ما تشترطه المادة 103-8 (ب) من النظامين الأساسي والإداري الماليين للأمم المتحدة. |
Both at the UNEP Regional Office for Latin America and the Caribbean and the UNEP Regional Office for West Asia, staff were allowed to collect and remit funds without the benefit of formal designation as required under rule 103.8 (b) of the United Nations Financial Regulations and Rules. | UN | وسمح لهذا المكتب الإقليمي والمكتب الإقليمي لغربي آسيا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بتحصيل أموال وبتحويلها من دون تكليف رسمي على نحو ما تشترطه المادة 103-8 (ب) من النظامين الأساسي والإداري الماليين للأمم المتحدة. |
Contrary to the requirement of section 267, an insulting or degrading statement under section 266 needs not be false to fall within the scope of that provision. | UN | وخلافاً لما تشترطه المادة 267، لا يُشترط أن يكون الخطاب المهين أو الحاط بالكرامة بموجب المادة 266 كاذباً لكي يندرج ضمن نطاق هذه المادة. |
Contrary to the requirement of section 267, an insulting or degrading statement under section 266 needs not be false to fall within the scope of that provision. | UN | وخلافاً لما تشترطه المادة 267، لا يُشترط أن يكون الخطاب المهين أو الحاط بالكرامة بموجب المادة 266 كاذباً لكي يندرج ضمن نطاق هذه المادة. |
In supporting this recommendation, the Committee of Ministers even recommended the right to a fair hearing and a reasoned decision, which goes further than the requirements of article 1 of Protocol No. 7. | UN | وذهبت لجنة الوزراء، دعما منها لهذه التوصية، إلى حد اقتراح الأخذ بالحق في أن يسمع لأقوال المعني بالأمر والحق في أن يكون القرار معللا، متجاوزة بذلك حدود ما تشترطه المادة 1 من البروتوكول رقم 7(). |
206. Contrary to the requirements of article 9 (3) of the International Covenant on Civil and Political Rights, pre-trial detention, is the general rule rather than the exception, with the harmful consequences that that entails for the presumption of innocence. | UN | ٦٠٢- وبعكس ما تشترطه المادة ٩)٣( من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن الاحتجاز قبل المحاكمة هو القاعدة العامة لا الاستثناء، مع كل ما ينطوي عليه هذا من آثار سلبية بالنسبة لافتراض البراءة. |