"تشترك فيها جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • involving all
        
    • shared by all
        
    • common to all
        
    • participation of all
        
    • that engage all
        
    • which involve all
        
    • that involves all
        
    The expert had one year to complete the drafts and they would then go through a validation process involving all of the ministries. UN وعلى الخبير أن يكمل وضع المشاريع في غضون سنة واحدة ومن ثم تحال المشاريع إلى عملية مصادقة تشترك فيها جميع الوزارات.
    The wide-ranging nature of the fallout from the crisis calls for a collective response involving all our institutions to varying degrees. UN إن الطابع الواسع النطاق لانتقال شرر هذه اﻷزمة يقتضي استجابة جماعية تشترك فيها جميع مؤسساتنا بدرجات مختلفة.
    The responsibility of advancing social integration does not lie solely with government, but should be shared by all sectors of the economy and society at large, including the private sector and civil society. UN وليست الحكومة وحدها هي المسؤولة عن تعزيز الإدماج الاجتماعي الحكومي ولكنها مسؤولية ينبغي أن تشترك فيها جميع قطاعات الاقتصاد وجميع قطاعات المجتمع بأسره، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    At the same time, matters of principle shared by all parties to the Treaty were reconfirmed. UN وفي الوقت نفسه، أُكدت مجدداً المسائل المبدئية التي تشترك فيها جميع الأطراف في المعاهدة.
    The levels of the salaries are differentiated by numbered salary ranges, which are common to all services into which the Public Service is divided. UN ويميز بين مستويات المرتبات من خلال نطاقات مرقمة للمرتبات تشترك فيها جميع الخدمات التي تتألف منها الخدمة العامة.
    In the final communiqué of the meeting, the Ministers welcomed the establishment of a broad-based Government with the participation of all segments of the Iraqi population. UN وأعرب الوزراء في البيان الختامي للاجتماع عن ترحيبهم بإنشاء حكومة ذات قاعدة عريضة تشترك فيها جميع فئات الشعب العراقي.
    The wide-ranging nature of the fallout from the crisis calls for a collective response involving all our institutions to varying degrees. UN إن الطابع الواسع النطاق لانتقال شرارة هذه اﻷزمة يقتضي استجابة جماعية تشترك فيها جميع مؤسساتنا بدرجات مختلفة.
    Effective resolution of the problem requires a multilateral treaty, involving all banking centres. UN بيد أنه من المطلوب عقد معاهدة متعددة اﻷطراف تشترك فيها جميع المراكز المصرفية، من أجل الحل الفعال لهذه المشكلة.
    The programme is founded on a participatory process at the city level, involving all relevant actors and stakeholders. UN ويقوم البرنامج على أساس عملية المشاركة على مستوى المدن، التي تشترك فيها جميع العناصر الفاعلة المعنية وأصحاب المصلحة.
    That would be a long and complex process involving all actors in society. UN وهذه عملية طويلة ومعقدة تشترك فيها جميع الجهات الفاعلة في المجتمع.
    We call upon all Chapters to strengthen coordinated action in order to ensure the success of UNCTAD XI as a global endeavour involving all actors and stakeholders in developing countries. UN ونناشد جميع الفروع أن تعزز وتنسق العمل بهدف كفالة نجاح الأونكتاد الحادي عشر كمحاولة عالمية تشترك فيها جميع الجهات الفاعلة وأصحاب المصلحة في البلدان النامية.
    It noted that the follow-up to the Conference was being organized in a very inclusive manner, involving all concerned organizations of the system as well as regional organizations and a large number of non-governmental organizations. UN وذكرت أن متابعة المؤتمر يجري تنظيمها على نحو بالغ الشمول، حيث تشترك فيها جميع المنظمات المعنية في المنظومة فضلا عن المنظمات اﻹقليمية وعدد كبير من المنظمات غير الحكومية.
    Respect for human life and respect for human dignity are values shared by all cultures and religions. UN فاحترام حياة الإنسان واحترام كرامة الإنسان من القيم التي تشترك فيها جميع الثقافات والأديان.
    The commitment of the Arab States to the results of the Summit has been an incentive for them to do everything they could to achieve its objectives, despite the difficulties they have confronted in its implementation. These difficulties are shared by all developing countries. UN إن التزام الدول العربية بنتائج القمة كان حافزا لها على بذل أقصى الجهود لتنفيذ أهدافها رغم الصعوبات التي اعترضت طريق التنفيذ، وهي صعوبات تشترك فيها جميع الدول النامية.
    60. The present report highlights the increasing need to emphasize the common core values shared by all cultures. UN 60- ويبرز هذا التقرير الحاجة المتزايدة إلى التركيز على القيم الأساسية العامة التي تشترك فيها جميع الثقافات.
    Beyond the political factors at work, these antagonistic manifestations or retreats are rooted in ignorance of the intrinsic ideals and objectives shared by all faiths. UN وفضلا عن العوامل السياسية المؤثرة في هذا المجال، فإن هذه المظاهر المعادية من الانكفاء هي ذات جذور مترسخة في الجهل بالمُثل والأهداف الجوهرية التي تشترك فيها جميع الديانات.
    As a result, a simple basic registration procedure will be common to all United Nations Global Marketplace member organizations. UN ونتيجة لذلك، ستكون هناك إجراءات أساسية بسيطة للتسجيل تشترك فيها جميع المنظمات الأعضاء في قاعدة بيانات موردي الأمم المتحدة في السوق العالمية.
    However, there are some cultural elements common to all the organizations, which in the view of the Inspectors should be the foundation for the further development of an as yet incipient common system culture. UN بيد أنه توجد بعض العناصر الثقافية التي تشترك فيها جميع المنظمات والتي يرى المفتشان أنها ينبغي أن تكون الأساس الذي تقوم عليه زيادة تطوير ثقافة نظام موحّد ما زالت في مرحلتها الأولية.
    There was a call to launch global programmes with the participation of all stakeholders, including the United Nations, Governments, non-governmental organizations and the pharmaceutical industry. UN وثمة مطالبة بأن تستهل برامج عالمية تشترك فيها جميع القوى المؤثرة بما فيها الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية والصناعة الصيدلية.
    As much as possible, problems are solved by consensus using procedures that engage all affected parties and exhaust dissent. UN وبقدر الإمكان يتم حل جميع المشاكل بتوافق الآراء باستعمال إجراءات تشترك فيها جميع الأطراف المتأثرة وتستنفد ذرائع الخلاف.
    Transparent structures should be established which involve all interested parties, including non-state actors, in the consultation process. UN ويجب إقامة هياكل شفافة تشترك فيها جميع الأطراف المهتمة، بما في ذلك الجهات الفاعلة غير الحكومية، في عملية التشاور.
    We reaffirm once again Equatorial Guinea's firm commitment to the ceaseless fight against international terrorism and organized crime in all its forms and manifestations, because this is a fight that involves all the nations of the world, united by the ideal of maintaining peace, and because terrorism represents a serious challenge to humanity as a whole. UN ونحن نؤكد مجدداً التزام غينيا الاستوائية الراسخ بمكافحة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة بلا هوادة في جميع صورهما ومظاهرهما، لأنها مكافحة تشترك فيها جميع أمم العالم التي يوحدها المثل الأعلى للحفاظ على السلم ولأن الإرهاب يشكل تحدياً كبيراً للإنسانية جمعاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus