"تشجع الأطراف على" - Traduction Arabe en Anglais

    • encourage Parties to
        
    • parties are encouraged to
        
    • encouraging the parties to
        
    • encouraging Parties to
        
    The tribunal could, however, encourage Parties to settle their disputes by resorting to mediation. UN غير أن بوسع المحكمة أن تشجع الأطراف على حل النزاعات عن طريق الوساطة.
    For this reason, modern registry systems are designed so as to encourage Parties to use the registry to record security rights and to search for any pre-existing security rights. UN ولهذا، تصمم أنظمة التسجيل الحديثة بحيث تشجع الأطراف على استخدام السجل بغية قيد الحقوق الضمانية وللبحث عن أية حقوق ضمانية موجودة مسبقا.
    The SBI may wish to consider this template and encourage Parties to make use of it to aid them in preparing their national communications and also encourage the National Communications Support Programme of the Global Environment Facility, the United Nations Development Programme and the United Nations Environment Programme to disseminate this template. UN 5- قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في هذه الصيغة النموذجية وأن تشجع الأطراف على الاستعانة بها في إعداد بلاغاتها الوطنية. كما قد ترغب في تشجيع برنامج دعم البلاغات الوطنية التابع لمرفق البيئة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على تعميم هذا النموذج.
    Mindful of decision 1/CP.17, paragraph 6, parties are encouraged to continue to take note of the information from the 2013 - 2015 review as they engage in the ADP process. UN ومراعاة للفقرة 6 من المقرر 1/م أ-17، تشجع الأطراف على مواصلة الإحاطة علماً بالمعلومات المشتقة من استعراض الفترة 2013-2015 في سياق مشاركتها في عملية الفريق العامل المخصص.
    parties are encouraged to acknowledge confirmation of receipt of submissions or copies of them sent by the Secretariat, in addition to the usual means of communication by the appropriate diplomatic channels, to ensure that all relevant Parties are aware of the submission. UN تشجع الأطراف على إرسال ردود تؤكد تسلمها للورقات أو نُسخها المرسلة من الأمانة، وإضافة إلى وسائل الاتصال العادية، عبر القنوات الدبلوماسية المناسبة وذلك لضمان تعريف جميع الأطراف ذات الصلة بالتقديم.
    The Monitoring Committee on the implementation of the Linas-Marcoussis Agreement has been encouraging the parties to resolve their differences through renewed dialogue. UN وما فتئت لجنة الرصد المعنية بتنفيذ اتفاق لينا - ماركوسي تشجع الأطراف على حل خلافاتها من خلال تجديد الحوار.
    In follow-up to paragraph 7, which encourages potential donors to continue to contribute generously to the Convention's voluntary special trust fund, the Secretariat sent a letter encouraging Parties to contribute to the general voluntary special trust fund to facilitate the implementation of mandated programme activities. UN 7 - وقامت الأمانة، لمتابعة الفقرة 7 التي تشجع الجهات المانحة المحتملة على مواصلة المساهمة بسخاء في الصندوق الاستئماني الطوعي الخاص التابع للاتفاقية، بإرسال رسالة تشجع الأطراف على المساهمة في الصندوق الاستئماني الطوعي الخاص لتيسير تنفيذ الأنشطة البرنامجية المنوطة به.
    7. To encourage Parties to continue to report consumption and production data as soon as figures are available, and preferably by 30 June each year, as agreed in decision XV/15; " UN 7 - أن تشجع الأطراف على مواصلة تقديم بيانات الاستهلاك والإنتاج بمجرد أن تتوافر الأرقام لديها ويفضل أن يكون ذلك بحلول 30 حزيران/يونيه من كل سنة، طبقاً لما اتفق عليه في المقرر 15/15.
    3. To encourage Parties to continue to report consumption and production data as soon as figures are available, and preferably by 30 June each year, as agreed in decision XV/15; " UN 3 - أن تشجع الأطراف على مواصلة تقديم بيانات الاستهلاك والإنتاج بمجرد أن تتوافر الأرقام لديها ويفضل أن يكون ذلك بحلول 30 حزيران/يونيه من كل سنة، طبقاً لما اتفق عليه في المقرر 15/15.
    He believed that other low-volume-consuming countries were likely to find themselves in a similar situation, and that the Implementation Committee should take proper account of this, and encourage Parties to adopt plans of action rather than to ignore them. UN ويعتقد أن البلدان الأخرى ذات الحجم المنخفض من الاستهلاك من المرجح أن تجد نفسها في وضع مماثل، وأن لجنة التنفيذ عليها أن تضع الاعتبار اللازم لهذا الأمر وأن تشجع الأطراف على اعتماد خطط عمل بدلاً من أن تتجاهلها.
    3. To encourage Parties to continue to report consumption and production data as soon as figures are available, and preferably by 30 June each year, as agreed in decision XV/15; UN 3 - تشجع الأطراف على مواصلة إبلاغ بيانات الاستهلاك والإنتاج بمجرد توافر الأرقام الخاصة بذلك، ويفضل أن يتم ذلك في موعد غايته 30 حزيران/يونيه من كل عام، على نحو ما اتفق عليه في المقرر 15/15.
    One representative said that the draft decision on essential-use nominations should address the issue of pharmaceutical grade CFCs and suggest a strategy to encourage Parties to find alternatives to CFCs and develop regulations to ban their sale and use. UN وقال أحد الممثلين إن مشروع المقرَّر الخاص بالتعيينات للاستخدامات الضرورية ينبغي أن يتناول مسألة مركبات الكربون الكلورية فلورية المستخدمة في قطاع الصيدلة واقترح وضع استراتيجية تشجع الأطراف على إيجاد بدائل لمركبات الكربون الكلورية فلورية ووضع أنظمة تحظر بيعها واستخدامها.
    Although the UNFCCC guidelines encourage Parties to include, inter alia, perfluorocarbon (PFC) and sulphur hexafluoride (SF6) emissions, they did not explicitly request the reporting of hydrofluorocarbon (HFC) emissions. UN 34- ولئن كانت المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ تشجع الأطراف على أن تدرج في بلاغاتها، في جملة أمور، انبعاثات الهيدروكربون المشبع بالفلور، وسادس فلوريد الكبريت، فإنها لم تطلب صراحة الإبلاغ عن انبعاثات الهيدروفلوروكربون.
    Encourage Parties to: UN 2 - تشجع الأطراف على:
    11. parties are encouraged to take advantage of the lessons learned during the elaboration and validation of the NAPs and national reports, and during the celebration of the International Day of Desertification and the International Year of Deserts and Desertification. UN 11- تشجع الأطراف على الاستفادة من الدروس المستخلصة أثناء إعداد التقارير الوطنية وبرامج العمل الوطنية والتصديق عليهما، وأثناء الاحتفال باليوم العالمي للتصحر والسنة الدولية للصحارى والتصحر.
    In addition, parties are encouraged to provide a “with additional policies and measures” scenario. UN 26- بالإضافة إلى ذلك، تشجع الأطراف على تقديم سيناريو " مع وضع سياسات وتدابير إضافية " .
    Under the New Delhi work programme, parties are encouraged to engage all stakeholders, such as local governments, IGOs, NGOs, and the private sector, in undertaking activities targeting the six elements of Article 6. UN وفي إطار برنامج عمل نيودلهي، تشجع الأطراف على إشراك جميع أصحاب المصلحة، مثل الحكومات المحلية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، في القيام بأنشطة تستهدف العناصر الستة للمادة 6.
    Levels of uncertainty associated with the projections and the underlying assumptions should be discussed qualitatively, and, where possible, quantitatively. [To assess the sensitivity of the future emission trends to variations in the key assumptions, parties are encouraged to provide results of sensitivity analysis and/or a range of scenarios.] UN 40- وينبغي مناقشة مستويات عدم التيقن المتصلة بالإسقاطات والافتراضات الأساسية مناقشة من حيث النوعية وحينما يتيسر من حيث الكمية. [وفي سبيل تقييم حساسية اتجاهات الانبعاثات في المستقبل إزاء الافتراضات الرئيسية، تشجع الأطراف على تقديم نتائج تحليل الحساسية و/أو مجموعة من السيناريوهات].
    Regarding transfer of technology:Parties are encouraged to provide information on practicable steps taken by governments to promote, facilitate and finance transfer of technology, and to support the development and enhancement of endogenous capacities and technologies of developing countries. UN (أ) تشجع الأطراف على تقديم معلومات عن الخطوات العملية المتخذة من جانب الحكومات لتعزيز نقل التكنولوجيا وتسهيله وتمويله، ولدعم تنمية وتحسين القدرات والتكنولوجيات المحلية للبلدان النامية.
    [13. That parties are encouraged to introduce measures listed under paragraph 10 of the present decision with regard to consignments of ozone-depleting substance substitutes, in particular HFC-134a, in order to avoid shipping controlled ozone-depleting substances under the names of such substitutes.] UN [13 - تشجع الأطراف على اتخاذ التدابير المدرجة في الفقرة 10 من هذا المقرر بشأن شحنات بدائل المواد المستنفدة للأوزون، وخصوصاً مركبات الهيدرو كلورو فلورو كربون - 134أ، وذلك لتفادي نقل مواد مستنفدة للأوزون وخاضعة للرقابة تحت أسماء هذه البدائل.]
    (b) In the ninth preambular paragraph the words " emphasizing in that regard the need for its implementation " were replaced by the words " encouraging the parties to cooperate in its timely implementation " ; UN (ب) في الفقرة التاسعة من الديباجة، استعيض عن عبارة " وإذ تشدد في ذلك الصدد على ضرورة تنفيذه " بعبارة " وإذ تشجع الأطراف على التعاون على تنفيذه في الوقت الملائم " ؛
    Acknowledging with appreciation the joint efforts of the Ozone Secretariat and the International Plant Protection Convention in reviewing alternatives to methyl bromide for phytosanitary purposes, particularly under ISPM-15, and the Convention's recommendation encouraging Parties to develop and implement strategies to replace and/or reduce methyl bromide use for phytosanitary applications, UN وتسليماً منه مع التقدير بالجهود المشتركة التي بذلتها أمانة الأوزون وأمانة الاتفاقية الدولية لوقاية النباتات في استعراض البدائل لبروميد الميثيل لأغراض الصحة النباتية، ولا سيما بموجب المعيار 15 من المعايير الدولية لتدابير الصحة النباتية، وتوصية الاتفاقية التي تشجع الأطراف على وضع وتنفيذ استراتيجيات تحل محل استخدام بروميد الميثيل في تطبيقات الصحة النباتية و/أو خفض ذلك الاستخدام،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus