"تشجع المرأة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • encourage women to
        
    • encourages women to
        
    • encouraging women to
        
    • encouraged women to
        
    • women from
        
    • discourage women
        
    • women are being encouraged
        
    There is a need for specific policies to be drafted that encourage women to be involved in business activities. UN وثمة حاجة إلى وضع سياسات محددة تشجع المرأة على المشاركة في الأنشطة التجارية.
    It also recommends the introduction of measures to encourage women to seek employment in international organizations. UN وتوصي، أيضا، بالأخذ بتدابير تشجع المرأة على السعي إلى التوظف في المنظمات الدولية.
    Media campaigns could encourage women to file complaints instead of hiding the problem. UN وتستطيع الحملات اﻹعلامية أن تشجع المرأة على تقديم الشكاوى بدلا من التكتم على المشكلة.
    The Western Australian Department for Local Government and Regional Development manages an advisory committee on women in local government, which encourages women to progress local government careers. UN وتشرف إدارة أستراليا الغربية للحكم المحلي والتنمية الإقليمية على لجنة استشارية للمرأة في الحكم المحلي، والتي تشجع المرأة على تولي وظائف في الحكومة المحلية.
    66. Existence of programmes encouraging women to take up international posts UN 66 - وجود برامج تشجع المرأة على الوصول إلى المناصب الدولية
    This suggests that the new jobs created could have encouraged women to join the labour market, though such a direct relationship could only be established on the basis of more in-depth data analysis. UN وهذا يبين أن الوظائف الجديدة الناجمة عن ذلك يمكن أن تشجع المرأة على الالتحاق بسوق العمل، مع أن علاقة مباشرة كهذه لا يمكن إثباتها إلا بإجراء تحليل أكثر تعمقاً للبيانات.
    Policies to encourage women to enroll in certain areas, to address the existing biases, have not yet been implemented. UN ولم تنفذ بعد السياسات التي تشجع المرأة على الالتحاق بمجالات معينة، والتي تعالج التحيزات الموجودة.
    The male dominated culture also does not encourage women to enter into formal businesses. UN والثقافة التي يهيمن عليها الذكور أيضا لا تشجع المرأة على الدخول في الأعمال التجارية الرسمية.
    As a party to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, Oman was taking numerous measures to encourage women to participate in public life. UN وبعد المصادقة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، اتخذت عمان العديد من التدابير التي تشجع المرأة على المشاركة في مختلف نواحي الحياة.
    (b) To encourage women to report all incidents of violence, including sexual violence, both inside and outside the family sphere; UN ب - تشجع المرأة على الإبلاغ عن جميع حوادث العنف، بما في ذلك العنف الجنسي، داخل نطاق الأسرة وخارجها على حد سواء؛
    In the initial round of elections held between 1993 and 1994, television spots were shown on national television, and adverts ran in the print media, to encourage women to come forward and stand for elections. A number of adverts targeted voters. UN وفي الدورة الأولية للانتخابات التي أجريت بين عامي 1993 و 1994، عرضت فقرات على التلفاز الوطني ونشرت إعلانات في وسائل الإعلام المطبوعة تشجع المرأة على التقدم والاشتراك في الانتخابات، في حين أن عددا من الإعلانات استهدف الناخبين.
    Post-natal care occurs mostly through home visits by health workers from Mother and Child Health care clinics because the cultural practices encourage women to stay in bed for about a month after the delivery. UN وتحدث الرعاية التالية للولادة في الغالب عن طريق زيارات منزلية يقوم بها أخصائيون صحيون من عيادات رعاية صحة الأم والطفل لأن الممارسات الثقافية تشجع المرأة على البقاء في الفراش لحوالي شهر بعد الولادة.
    The Committee urges the State party to implement awareness-raising programmes, including with traditional chiefs, to encourage women to participate in public life. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام، بالاشتراك مع عناصر فاعلة عدة، من بينها شيوخ القبائل، بتنفيذ برامج توعية تشجع المرأة على المشاركة في الحياة العامة.
    Lastly, she wished to know whether any awareness campaigns were being carried out to encourage women to report cases of domestic violence and, in that regard, drew the attention of the Lao People's Democratic Republic to general recommendation No. 19. UN واختتمت كلامها قائلة إنها تود أن تعرف ما إن كان يُضطلع بحملات للتوعية تشجع المرأة على الإبلاغ عن حالات العنف الأسري، ووجهت نظر جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في هذا الصدد إلى التوصية رقم 19.
    Norway has developed a strategy aimed at promoting equality in the agricultural sector that encourages women to remain in the countryside by promoting diversified economic activities in rural areas and creating new job opportunities. UN وقد وضعت النرويج استراتيجية تهدف إلى تعزيز المساواة في القطاع الزراعي، تشجع المرأة على البقاء في الريف من خلال تعزيز تنويع الأنشطة الاقتصادية في المناطق الريفية وتهيئة فرص عمل جديدة.
    The Committee expresses its concern that Mongolia places the responsibility of family and childcare exclusively on women, particularly as the population policy encourages women to have large families. UN تعرب اللجنة عن قلقها لأن منغوليا تضع مسؤولية الأسرة ورعاية أطفالها على كاهل المرأة دون غيرها، خاصة وأن السياسة السكانية في منغوليا تشجع المرأة على تكوين أسرة كبيرة العدد.
    On the same basis as men, women have the right to work and to receive social security in accordance with the regulations in force, which are not sexist. The State encourages women to work. UN وللمرأة، كما للرجل، الحق في العمل والضمان الاجتماعي وفقا للنظام الساري الذي لا يميز على أساس الجنس كما أن الدولة تشجع المرأة على العمل.
    Increasing the number of women professionals can be facilitated by programmes encouraging women to pursue legal careers and through mandatory minimum quotas for women's involvement in the administration of justice. VII. Addressing emerging threats and root causes of conflict UN ويمكن تيسير زيادة عدد السيدات المهنيات من خلال تقديم برامج تشجع المرأة على ممارسة المهن القانونية ومن خلال إدخال حصص الحد الأدنى الإلزامي لإشراك المرأة في إدارة شؤون العدالة.
    It has also enacted legislation encouraging women to join the workforce and to enter the labour market. Thus, the percentage of Bahraini women in the entire public sector labour force reached 33.5 per cent in 1998, and the total number of women in the private sector labour force has reached 20 per cent. UN كما سنت التشريعات والقوانين التي تشجع المرأة على المشاركة في القوى العاملة والالتحاق بسوق العمل حتى بلغت النسبة التي تشكلها المرأة من إجمالي العاملين في القطاع الحكومي ٣٣,٥ في المائة عام ١٩٩٨، و ٢٠ في المائة من إجمالي العاملات في القطاع الخاص.
    The Government's social policy encouraged women to play a full role in society. UN وأخيراً فإن السياسة الاجتماعية للحكومة تشجع المرأة على أن تلعب دورها الكامل في المجتمع.
    Such practices also discourage women from contesting given the very minimal number who stand for elections. UN وهذه الممارسات أيضاً لا تشجع المرأة على التنافس في ضوء العدد القليل جداً من المرشحات.
    In FATA women are being encouraged to apply for positions in all new development projects, including the major Sustainable Development Project. UN وفي المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية تشجع المرأة على التقدم للوظائف في جميع المشاريع الإنمائية الجديدة، بما فيها المشروع الرئيسي للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus