"تشجيعاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • encouraged
        
    • encouragement
        
    • to encourage
        
    • in order to promote
        
    • in encouraging
        
    UNHCR was encouraged to continue training staff to respond and operate in changing security environments. UN ولقيت المفوضية تشجيعاً لمواصلة تدريب الموظفين على التفاعل مع بيئات أمنية متغيرة والعمل داخلها.
    Efforts by States to grant stateless people all rights except political rights were strongly encouraged. UN والجهود التي تبذلها الدول لمنح الأشخاص عديمي الجنسية جميع الحقوق، فيما عدا الحقوق السياسية، تلقى تشجيعاً قوياً.
    encouragement from the Government was needed in order to overcome traditional occupational segregation in sectors such as the fishing industry and the civil service. UN ويتطلب الأمر تشجيعاً من الحكومة للتغلب على التمييز المهني التقليدي في قطاعات من قبيل صناعة الصيد والخدمة المدنية.
    This event, unprecedented at the opening of the Conference, is perceived by our assembly as an encouragement to highlight the efforts of all the members of the Conference. UN ويُعتبر هذا الحدث، الذي لم يسبق له مثيل في افتتاح المؤتمر، في نظر جمعنا هذا تشجيعاً على إبراز جهود جميع أعضاء المؤتمر.
    It has offered technical assistance and support to the Government to encourage consideration and implementation of the recommendations. UN وقدمت المساعدة والدعم التقنيين إلى الحكومة تشجيعاً على النظر في التوصيات وتنفيذها.
    In one case, a meeting was held in conjunction with a meeting of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) in order to encourage co-ordination. UN وفي احدى الحالات عُقد اجتماع مقترناً باجتماع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ تشجيعاً للتنسيق.
    There should be more cross-divisional cooperation in order to promote a holistic, UNCTAD wide-perspective and to enhance synergies; cost-effectiveness and the sharing of best practices and lessons learned in the design and implementation of technical assistance activities. UN وينبغي أن يكون هناك مزيد من التعاون فيما بين الشُّعب تشجيعاً للأخذ بمنظور شامل على صعيد الأونكتاد وتعزيز التآزر والفعالية من حيث التكلفة وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة في تصميم أنشطة المساعدة التقنية وتنفيذها.
    South Africa is particularly encouraged by the progress it has made in protecting the rights of domestic workers. UN وتستمد جنوب أفريقيا تشجيعاً خاصاً من التقدم الذي حققته في حماية حقوق خدم المنازل.
    We welcome this support and have been encouraged to continue with our efforts. UN ونحن نرحب بهذا الدعـم، وقد لمسنا تشجيعاً على المضي قدماً في ما نبذله من جهود.
    The Committee is encouraged by the constructive and open dialogue it had with the State party’s delegation. UN كما وجدت تشجيعاً من الحوار البناء المفتوح الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف.
    Dealing with the Albanian minority was a very delicate matter: if the wrong signals were sent out, it would be encouraged in its aspirations to form a federal State. UN ﻷنه إذا ما وجهت إليها اشارات خاطئة، فإنها ستجد في ذلك تشجيعاً على المضي في طموحاتها إلى تشكيل دولة اتحادية.
    The Committee is encouraged by the constructive and open dialogue it had with the State party’s delegation. UN كما وجدت تشجيعاً من الحوار البناء والمفتوح الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف.
    She is, however, encouraged by the pilot project in Harare and Bulawayo for victim-friendly courts, and the plans to include services for domestic violence victims within this scheme. UN إلا أنها تجد تشجيعاً في المشروع النموذجي المنفذ في هراري وبولاوايو لإنشاء محاكم مساندة للضحايا، وفي خطط إدراج الخدمات لضحايا العنف المنزلي في هذا المخطط.
    Justifications for this practice included assertions that any form of tolerance of child pregnancy would be seen as encouragement. UN وشملت مبررات هذه الممارسة تأكيدات تفيد أن أي شكل من أشكال التسامح فيما يخص حمل الطفلة سيعتبر تشجيعاً له.
    The Equal Treatment Authority also considers it very important to offer incentives to NGOs to represent persons whose rights have been violated during proceedings, because their support is not only encouragement in achieving respect for rights. UN وترى هيئة المساواة في المعاملة أنه من المهم للغاية تقديم حوافز للمنظمات غير الحكومية من أجل تمثيل الأشخاص الذين انتهكت حقوقهم خلال الإجراءات، وذلك لأن دعمهم ليس فقط تشجيعاً لتحقيق احترام الحقوق.
    This was further encouragement that this work was going in the right direction and broadly applicable to practitioners of science. UN ولعل ذلك تشجيعاً آخر بأن هذا العمل هو في الاتجاه الصحيح وينطبق بشكل واسع على العاملين في المجال العلمي.
    It was important for that commitment to be seen as encouragement by the political forces and people of Burundi. UN وشددت على أهمية تفهم القوى السياسية في بوروندي وشعبها لهذا الإلتزام باعتباره تشجيعاً لها.
    The Special Rapporteur would like to encourage this initiative strongly and hopes that it has made progress since her visit. UN وتشجع المقررة الخاصة هذه المبادرة تشجيعاً شديداً وتأمل أن يكون قد تحقق تقدم فيها منذ زيارتها.
    Higher capital requirements have been put in place to encourage consolidation, but there has been no consolidation so far. UN اشتُرطت زيادة رؤوس الأموال تشجيعاً للدمج فيما بين شركات ضمان الاكتتاب، إلا أنه لم تتم أية عملية دمج حتى الآن.
    We have been encouraged by the substantial efforts of many countries to encourage ratifications in their own regions and beyond. UN وقد وجدنا من المشجع الجهود الملموسة التي تبذلها بلدان كثيرة تشجيعاً لعمليات التصديق في مناطقها وخارجها.
    There should be more cross-divisional cooperation in order to promote a holistic, UNCTAD-wide perspective and to enhance synergies, cost-effectiveness and the sharing of best practices and lessons learned in the design and implementation of technical assistance activities. UN وينبغي أن يكون هناك مزيد من التعاون فيما بين الشُّعب تشجيعاً للأخذ بمنظور شامل على صعيد الأونكتاد وتعزيز التآزر والفعالية من حيث التكلفة وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة في تصميم أنشطة المساعدة التقنية وتنفيذها.
    Such activities can work both at the horizontal level, in promoting regional cooperation, and at the vertical level, in encouraging national level activities. UN ويمكن أن تعمل هذه اﻷنشطة على المستوى اﻷفقي تعزيزاً للتعاون الاقليمي وعلى المستوى الرأسي تشجيعاً لﻷنشطة على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus