"تشجيعها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • encouraged in
        
    • promoted in
        
    Environmental protection, health and safety systems were fundamental, providing the structure that supported the integration of sustainable development into the day-to-day operation of business, and should be encouraged in companies of all sizes and sectors. UN كما أن حماية البيئة وأنظمة الصحة والسلامة هي أمور جوهرية توفر الهيكل الذي يدعم إدماج التنمية المستدامة في إدارة اﻷعمال اليومية، وينبغي تشجيعها في الشركات من جميع اﻷحجام وفي جميع القطاعات.
    Technologies that should be encouraged in developing countries comprise, inter alia: UN وتشمل التكنولوجيات التي ينبغي تشجيعها في البلدان النامية، في جملة أمور، ما يلي:
    Grass-roots community policing seemed to work well and was a good practice that should be encouraged in all jurisdictions. UN ويبدو أن الحفاظ على النظام الذي تضطلع به المجتمعات المحلية بنفسها يؤتي أكله وهو ممارسة جيدة يجب تشجيعها في جميع الأماكن.
    Lastly, the Group indicated its willingness to undertake discussions with other groups or individuals in order to identify matters of mutual interest to be promoted in the different negotiation mechanisms. UN وأشار، أخيرا، إلى استعداد المجموعة لإجراء مناقشات مع المجموعات الأخرى أو الأفراد من أجل تحديد المسائل محل الاهتمام المشترك التي يمكن تشجيعها في مختلف آليات التفاوض.
    108. Table 1 below shows the legislative initiatives to be promoted in combating poverty; table 2 reveals the relationship between human rights and extreme poverty. UN 108- يرد فيما يلي الجدول 1 الذي يظهر المبادرات التشريعية الواجب تشجيعها في مكافحة الفقر، والجدول 2 الذي يتضمن مخططاً توضيحياً لحقوق الإنسان بالنسبة إلى الفقر المدقع.
    Regional efforts — for instance, by the Organization for Security and Cooperation in Europe — are essential and should continue to be encouraged in this regard. UN والجهود الإقليمية التي تقوم بها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، على سبيل المثال، ضرورية وينبغي الاستمرار في تشجيعها في هذا الصدد.
    Regional initiatives such as those mentioned above and others that should be encouraged in other regions can provide useful support to this process. UN للمبادرات الإقليمية، كتلك المذكورة أعلاه وغيرها من المبادرات التي يتعين تشجيعها في مناطق أخرى، أن تقدم دعماً مفيداً لهذه العملية.
    60. The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to health can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should be encouraged in all cases. UN 60- ويمكن لدمج الصكوك الدولية التي تعترف بالحق في الصحة في القانون المحلي أن يؤدي إلى زيادة كبيرة في نطاق وفعالية تدابير الانتصاف ومن ثم ينبغي تشجيعها في جميع الحالات(31).
    39. Ms. Halperin-Kaddari asked whether mediation was used or encouraged in the case of the breakdown of a relationship or marriage and if so, whether there were safety measures to protect vulnerable parties during mediation procedures. UN 39 - السيدة هالبيرين - كدَّاري: سألت عما إذا كان يجري استخدام الوساطة أو تشجيعها في حالة انهيار علاقة أو زواج، وإذا كان الأمر كذلك، هل هناك تدابير سلامة لحماية الأطراف الضعيفة أثناء إجراءات الوساطة.
    Developing a close relationship with other competition law enforcement agencies is another vehicle that should be encouraged in building expertise. UN 77- وتُشكل إقامة علاقة وثيقة مع الوكالات الأخرى المعنية بإنفاذ قانون المنافسة أداة أخرى ينبغي تشجيعها في مجال تعزيز الخبرات.
    60. The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to health can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should be encouraged in all cases. UN 60- ومن شأن إدماج الصكوك الدولية التي تعترف بالحق في الصحة في القانون المحلي أن يؤدي إلى توسيع نطاق وفعالية تدابير الانتصاف ومن ثم ينبغي تشجيعها في جميع الحالات().
    6. Some delegations welcomed the Commission's willingness to seek the assistance of groundwater experts in preparing the draft articles, noted that the use of technical terms would facilitate the interpretation of the draft articles by scientists and managers of the resources in question and considered it a sound practice which should be encouraged in the future. UN 6 - ورحبت بعض الوفود باستعداد اللجنة لالتماس المساعدة من خبراء في المياه الجوفية في إعداد مشاريع المواد، ونوهت إلى أن استخدام مصطلحات فنية سوف ييسر تفسير مشاريع المواد على العلماء والمسؤولين عن تنظيم استغلال الموارد موضع النقاش، ورأت في ذلك ممارسة سديدة ينبغي تشجيعها في المستقبل.
    60. The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to health can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should be encouraged in all cases. UN 60- ومن شأن إدماج الصكوك الدولية التي تعترف بالحق في الصحة في القانون المحلي أن يؤدي إلى توسيع نطاق وفعالية تدابير الانتصاف ومن ثم ينبغي تشجيعها في جميع الحالات().
    11. Events similar to the Global Media Aids Initiative, which had been held in Cannes, France in 2005, should be encouraged in the SADC region in order to involve the local media establishment in the battle against HIV/AIDS. UN 11 - ومضى قائلا إن الأحداث المماثلة لمبادرة وسائط الإعلام العالمية بشأن الإيدز، التي عقدت في كان، فرنسا في عام 2005، ينبغي تشجيعها في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بغية إشراك التنظيم المسيطر على وسائط الإعلام المحلية في المعركة ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    It was also agreed that local cooperative efforts between police and the private sector as demonstrated in NEFF's model seemed particularly effective and should be encouraged in other regions (see paras. 25-28 above). UN واتفق أيضا على أن الجهود التعاونية المحلية بين الشرطة والقطاع الخاص، مثلما يتبين من نموذج منتدى الشمال الشرقي المعني بالاحتيال، تبدو بالغة الفعالية وينبغي تشجيعها في مناطق أخرى (انظر كذلك الفقرات 25 إلى 28 أعلاه).
    60. The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to health can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should be encouraged in all cases.x Incorporation enables courts to adjudicate violations of the right to health, or at least its core obligations, by direct reference to the Covenant. UN 60- ويمكن لدمج الصكوك الدولية التي تعترف بالحق في الصحة في القانون المحلي أن يؤدي إلى زيادة كبيرة في نطاق وفعالية تدابير الانتصاف ومن ثم ينبغي تشجيعها في جميع الحالات(). فهذا الدمج يمكن المحاكم من الفصل في انتهاكات الحق في الصحة، أو على الأقل في الالتزامات الأساسية المترتبة عليه، بالاحتكام المباشر إلى العهد.
    Projects that link low-income housing development and poverty reduction by maximizing the income-generating opportunities created through the development of indigenous building materials and support to small-scale contractors are being promoted in Burkina Faso, Cape Verde, Chad, the Gambia, Niger and Sierra Leone. UN أما المشاريع التي تربط بين إنشاء مساكن لذوي الدخل المنخفض وتخفيف حدة الفقر من خلال زيادة الفرص المدرة للدخل إلى الحد اﻷقصى والتي تم إيجادها عن طريق تطوير مواد البناء المحلية ودعم صغار المقاولين، فيتم تشجيعها في بوركينا فاصو وتشاد والرأس اﻷخضر وسيراليون وغامبيا والنيجر.
    These processes were exacerbated by the adoption of legal and institutional adjustments aimed at facilitating foreclosure, which have been promoted in recent years as " imperatives for developing a housing finance system " . UN وتفاقمت هذه العمليات من خلال اعتماد تعديلات قانونية ومؤسسية ترمي إلى تيسير الحجز على الرهن، والتي تم تشجيعها في السنوات الأخيرة بأنها " ضرورات وضع نظام لتمويل الإسكان " ().
    These processes are exacerbated by the adoption of legal and institutional adjustments aimed at facilitating foreclosures, which have been promoted in recent years as " imperatives for developing a housing finance system " . UN وتتفاقم هذه العمليات من خلال اعتماد تعديلات قانونية ومؤسسية ترمي إلى تيسير الحجز على الرهن العقاري، وتم تشجيعها في السنوات الأخيرة باعتبارها " ضرورات لوضع نظام لتمويل الإسكان " ().
    The family planning methods that are promoted in the various health services are oral contraceptives, injectables (which are the most widely used), intrauterine device (IUD) and sterilization. UN ووسائل منع الحمل التي يتم تشجيعها في الدوائر الصحية المختلفة هي الحبوب والحقن (وهي أكبر نسبة من الوسائل المستعملة) والوسائل الرحمية والتعقيم.
    47. The meeting, held in Bali, reviewed different models of restorative justice for children, as well as national legislation and experiences, including those promoted in Australia, Brazil, Indonesia, Northern Ireland, Norway, Peru, the Philippines, South Africa and Thailand (see box III). UN 47 - وقد استعرض الاجتماع، الذي عقد في بالي، مختلف نماذج العدالة الإصلاحية من أجل الأطفال، وكذلك التشريعات والخبرات الوطنية، بما فيها تلك التي يتم تشجيعها في أستراليا، وإندونيسيا، وأيرلندا الشمالية، والبرازيل، وبيرو، وتايلند، وجنوب أفريقيا، والفلبين، والنرويج (انظر الإطار ثالثا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus