"تشجيعها ودعمها" - Traduction Arabe en Anglais

    • encouraged and supported
        
    • encouraging and supporting them
        
    • encouraged and sustained
        
    • encouragement and support
        
    Programmes that build linkages between researchers and industry are critical for accelerating innovation, and should be encouraged and supported. UN لذا فإن البرامج التي تقيم الروابط بين الباحثين وقطاع الصناعة مسألة حاسمة لتسريع الابتكار، وينبغي تشجيعها ودعمها.
    Programmes that build linkages between researchers and industry are critical for accelerating innovation, and should be encouraged and supported. UN وللبرامج التي تنشئ روابط بين الباحثين والقطاع الصناعي أهمية حاسمة في تسريع الابتكار وينبغي تشجيعها ودعمها.
    Sharing experiences and lessons, including across borders, has enhanced knowledge about prevention and should be encouraged and supported. UN وإن عملية تبادل الخبرات والدروس، بما في ذلك تبادلها عبر الحدود، زادت المعرفة بالمنع، ويجب تشجيعها ودعمها.
    5. On the positive side, several States had renounced nuclear weapons, and that process should be encouraged and sustained. UN 5 - واستدرك يقول إن الجانب الإيجابي يتمثل في تخلي عدد من الدول عن الأسلحة النووية، وهذه العملية ينبغي تشجيعها ودعمها.
    The Head of the Private Sector Fundraising Service also thanked the Committee for its encouragement and support. UN وشكر رئيس دائرة جمع التبرعات من القطاع الخاص أيضاً اللجنة على تشجيعها ودعمها.
    Projects of the International Security and Stabilization Support Strategy will be aligned with longer-term governance reforms, which will be encouraged and supported through engagement with the Government at the central and provincial levels. UN وستجري مواءمة مشاريع الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار مع الإصلاحات الطويلة الأجل في مجال الحوكمة، التي سيتم تشجيعها ودعمها عن طريق العمل مع الحكومة على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات.
    These efforts should be further encouraged and supported. UN وهذه الجهود ينبغي مواصلة تشجيعها ودعمها.
    Country visits therefore constitute one of the pillars of the mandate which should be encouraged and supported. UN وتشكل الزيارات القطرية لذلك إحدى دعامات الولاية التي ينبغي تشجيعها ودعمها.
    Therefore the promotion of joint ventures will yield mutually beneficial outcomes to both foreign investors and the host economy, and should be encouraged and supported. UN ولذلك فإن تشجيع إقامة المشاريع المشتركة يُحقق نتائج تعود بالفائدة على المستثمرين الأجانب وعلى الاقتصاد المُضيف، ومن ثمّ ينبغي تشجيعها ودعمها.
    An important principle underlying our movement is that, while democracy cannot be imported from abroad, it has to be encouraged and supported by the international community through cooperation and assistance. UN ومن المبادئ الهامة الكامنة وراء تحركنا في هذا الاتجاه أنه، في حين أن الديمقراطية لا يمكن استيرادها من الخارج، فإنه يتعين على المجتمع الدولي تشجيعها ودعمها عن طريق التعاون وتقديم المساعدة.
    In addition, there are still States without adequate controls that should be encouraged and supported in implementing appropriate precursor control measures. Paragraphs UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال هناك دول لا توجد لديها ضوابط ملائمة وينبغي تشجيعها ودعمها في تنفيذ تدابير ملائمة لمراقبة السلائف.
    It must continue to be encouraged and supported in its efforts to overcome the challenges of achieving open international cooperation, sustainable peace and security, ongoing development and greater respect for human rights and fundamental freedoms. UN ينبغي أن نستمر في تشجيعها ودعمها في جهودها الرامية إلى التصدي للتحديات الماثلة في طريق تحقيق تعاون دولي منفتح، وسلام وأمن مستدامين، وجهود التنمية القائمة ومزيدا من الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Those partnerships need to be encouraged and supported in creative ways that recognize the large contributions that those groups and their individual members can make, regardless of their age, income, ethnicity or disability, to a common global future. UN وتحتاج تلك المشاركات إلى تشجيعها ودعمها بطرق مبتكرة تسلم بالمساهمات الكبيرة التي يمكن أن تقدمها تلك المجموعات وأعضائها من اﻷفراد في مستقبل عالمي مشترك بصرف النظر عن أعمارهم أو دخلهم أو أصلهم اﻹثني أو ما بهم من عجز.
    Continuous advocacy targeting stakeholders should be intensified while institutionalization of the two projects in the ministry and parastatal concerned should be encouraged and supported to enhance government ownership. UN وينبغي مواصلة استهداف الأطراف صاحبة المصلحة بجهود الدعوة مع مضاعفة هذه الجهود وإضفاء الطابع المؤسسي على المشروعين في الوزارة المعنية وفي الوزارات القائمة في الولايات مع تشجيعها ودعمها تعزيزاً لعنصر الملكية الحكومية.
    The active engagement and leadership of religious, community and political actors is essential to such efforts and should be encouraged and supported, including through the establishment of formal and informal mechanisms for dialogue, exchanges of views and consideration of interfaith and intercommunity initiatives. UN وتُعد المشاركة الفعالة والقيادة من جانب الجهات الفاعلة الدينية والمجتمعية والسياسية ضرورية لتلك الجهود وينبغي تشجيعها ودعمها بما في ذلك من خلال إنشاء آليات رسمية وغير رسمية للحوار، وتبادل الآراء، والنظر في مبادرات مجتمعية ومشتركة بين الأديان.
    5. On the positive side, several States had renounced nuclear weapons, and that process should be encouraged and sustained. UN 5 - واستدرك يقول إن الجانب الإيجابي يتمثل في تخلي عدد من الدول عن الأسلحة النووية، وهذه العملية ينبغي تشجيعها ودعمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus