"تشجيعهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • encouraged
        
    • encourage them
        
    • encouraging them
        
    • their encouragement
        
    • incentives
        
    • encourage and
        
    They were encouraged to take the shortcut by Lanford Hastings, who had never taken the journey with wagons. Open Subtitles تم تشجيعهم على اتخاذ الطريق الاختصار من قبل لنفورد هاستينغز الذين لم يسبق لهم الترحال بالعربات
    The children express their views on issues of their concern and are encouraged to exercise their participation rights. UN ويعرب الأطفال عن آراءهم بشأن قضايا تهمهم ويتم تشجيعهم على ممارسة حقوق المشاركة الخاصة بهم.
    11. Adolescents should be encouraged to receive preventive training in the values, knowledge and services that will empower them. UN 11 - وفي سبيل تمكين المراهقين، ينبغي تشجيعهم على الحصول على تعليم وقائي يشمل القيم والمعارف والخدمات.
    States should encourage them to pursue active exchanges throughout the life cycle of a nuclear power plant. UN وينبغي للدول تشجيعهم على السعي إلى تبادل نشط للآراء طوال دورة تطور المحطة الكهربائية النووية.
    The draft law was not intended to impinge on parents' right to educate their children but to encourage them to apply non-violent means of education and discipline. UN ولا يهدف مشروع القانون إلى المساس بحقوق الآباء في تربية أطفالهم، بل تشجيعهم على تطبيق وسائل تربية وتأديب غير عنيفة.
    Okay, well, yes... but encouraging them is different from discouraging them. Open Subtitles حسناً أجل و لكن تشجيعهم أمر مختلف عن عدم تشجيعهم
    The Sierra Leonean diaspora could also be encouraged to invest in the country's development. UN وأشارت إلى أن أهالي سيراليون في الشتات يمكن تشجيعهم أيضاً على الاستثمار في تنمية ذلك البلد.
    Council members welcomed and encouraged current diplomatic efforts to achieve this goal. UN ورحب أعضاء المجلس بالجهود الدبلوماسية المبذولة حاليا لتحقيق هذا الهدف وأعربوا عن تشجيعهم لها.
    They encouraged the work by the humanitarian agencies. UN وأعربوا عن تشجيعهم اﻷعمال التي تضطلع بها الوكالات اﻹنسانية.
    I would venture to go perhaps a little further and suggest that the Special Coordinators might actively be encouraged to do so. UN وسأغامر بالمضي إلى أبعد من ذلك قليلاً فاقترح أن يتم تشجيعهم بقوة على القيام بذلك.
    Traditional donors and emerging donors should be encouraged to contribute more to UNDP core resources. UN كما أن المانحين التقليديين والمانحين الجدد ينبغي تشجيعهم على المزيد من المساهمة في الموارد اﻷساسية للصندوق.
    Under that trend, those who have chosen not to accede to the NPT are not only subject to no pressure to do so, but are also encouraged and rewarded in various ways including through nuclear cooperation. UN وفي ظل تلك النزعة فإن الذين آثروا عدم الانضمام إلى المعاهدة لا يمارس عليهم أي ضغط للقيام بذلك، بل أيضا يجري تشجيعهم ومكافأتهم بشتى الطرق، بما في ذلك عن طريق التعاون النووي.
    They should be encouraged to that end, including by providing them with material and financial support so that they can achieve the goals of regional disarmament. UN وينبغي تشجيعهم في هذا الشأن، بما في ذلك من خلال منحهم الدعم المادي والمالي ليتمكنوا من بلوغ أهداف نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    They should be encouraged to integrate socially into, as well as to contribute economically to, the receiving countries. UN وينبغي تشجيعهم على الاندماج اجتماعيا في البلدان التي تستقبلهم فضلا عن المساهمة فيها اقتصاديا.
    We need to encourage them to foster the unification of the Palestinians. UN وعلينا تشجيعهم على تعزيز توحيد الفلسطينيين.
    At the same time, efforts were being made to improve the conditions of service of health personnel in order to encourage them to stay in Zambia. UN وفي الوقت نفسه يجري بذل الجهود لتحسين ظروف خدمة العاملين الطبيين من أجل تشجيعهم على البقاء في زامبيا.
    Often, States have enacted special statutory rights for lenders and sellers so as to encourage them to extend credit. UN وكثيرا ما سنّت الدول حقوقا قانونية خاصة لصالح المقرضين والبائعين لأجل تشجيعهم على تقديم ائتمانات.
    We in the international community should continue to encourage them and show them the way. UN ونحن في المجتمع الدولي ينبغي أن نواصل تشجيعهم وإظهار الطريق الصحيح لهم.
    Their engagement can be enhanced either through partnerships to pursue specific goals or by encouraging them to incorporate the agreed goals in their activities. UN ويمكن تعزيز مشاركتهم سواء عن طريق الشراكات لمتابعة تحقيق أهداف محددة أو عن طريق تشجيعهم على إدماج الأهداف المتفق عليها في أنشطتهم.
    Such courses and training should be aimed at affecting the way that legal professionals discharge their functions by encouraging them to apply international human rights principles and standards at the domestic level. UN وينبغي أن تهدف هذه الدورات والتدريب إلى التأثير على الطريقة التي يؤدي بها المهنيون القانونيون وظائفهم من خلال تشجيعهم على تطبيق المبادئ والمعايير الدولية لحقوق الإنسان على المستوى المحلي.
    Board members were pleased to see the leadership role played by the High Commissioner and expressed their encouragement to her in this important undertaking. UN وأعرب أعضاء المجلس عن سرورهم بشأن الدور القيادي الذي اضطلعت به المفوضة السامية وأعربوا عن تشجيعهم لها في القيام بهذا العمل الهام.
    incentives have also been provided to caregivers to encourage them in their work. UN وتم أيضا توفير حوافز لمقدّمي الرعاية بغية تشجيعهم في عملهم.
    Persons, or groups of persons, often differ from one another in their conditions, characteristics and needs, and sometimes it is necessary to discriminate between unequals to protect, encourage and advance the weak or needy. UN وكثيرا ما يختلف الناس أو مجموعات الناس واحدهم عن الآخر في أحوالهم وخصائصهم واحتياجاتهم، وقد يكون من الضروري التمييز بين متساويين لحماية الضعفاء أو المحتاجين أو تشجيعهم أو العمل على تقدمهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus