"تشجيع الطرفين" - Traduction Arabe en Anglais

    • encourage the parties
        
    • encourage both sides
        
    • encouraging the parties
        
    In that regard, MINURSO continues to encourage the parties to enhance communication and confidence in order to address common challenges. UN وفي ذلك الصدد، تواصل البعثة تشجيع الطرفين على تعزيز التواصل والثقة بينهما من أجل مواجهة التحديات المشتركة.
    His Government was continuing to encourage the parties to accelerate the ongoing negotiations. UN وقال إن حكومته مستمرة في تشجيع الطرفين على تسريع المفاوضات الجارية.
    International efforts, in particular through the Middle East Quartet, have continued to encourage the parties to overcome the current obstacles and resume direct bilateral negotiations without preconditions, expecting them to come forward with comprehensive proposals on security and territory. UN وواصلت المساعي الدولية المبذولة من خلال المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط خاصة تشجيع الطرفين على تجاوز العقبات الراهنة واستئناف المفاوضات الثنائية المباشرة دون شروط مسبقة لتفضي حسب المتوقع إلى عرض اقتراحات شاملة بشأن الأمن والأراضي.
    I should like to recall that the General Assembly continues to encourage both sides to carry out their obligations under the road map. UN وأود التذكير بأن الجمعية العامة تستمر في تشجيع الطرفين على الوفاء بالتزاماتهما بموجب خارطة الطريق.
    In this regard, it joins the Secretary-General in encouraging the parties to be ready to consider proposals, based on the Security Council decisions, to be presented in due course by the Special Representative on the question of the distribution of constitutional competences between Tbilisi and Sukhumi. UN وفي هذا الصدد، يؤيد مجلس الأمن الأمين العام في تشجيع الطرفين على أن يكونا على استعداد للنظر في المقترحات القائمة على أساس مقررات مجلس الأمن والتي سيقدمها الممثل الخاص في الوقت المناسب بشأن مسألة توزيع الاختصاصات الدستورية بين تبليسي وسوخومي،
    My Special Representative, through his good offices, will continue to encourage the parties to focus on those key issues and see the achievement of a peaceful referendum as a win-win outcome. UN وسيواصل مبعوثي الخاص، من خلال مساعيه الحميدة، تشجيع الطرفين على التركيز على تلك المسائل الرئيسية واعتبار إجراء استفتاء سلمي مكسبا في حد ذاته لكليهما.
    Thus I would encourage the parties to implement these measures as soon as possible, as both sides have acknowledged that they are important for building public support for the process. UN وبالتالي أود تشجيع الطرفين على القيام في أقرب وقت ممكن بتنفيذ هذه التدابير التي أقر الطرفان على السواء بأهميتها لبناء دعم الجمهور للعملية.
    They hoped for greater progress and flexibility on the part of the two parties and called on the group of Friends of the Secretary-General to help encourage the parties to this end. UN وقالوا إنهم يأملون في زيادة التقدم والمرونة من ناحية الجانبين ودعوا مجموعة أصدقاء الأمين العام للمساعدة في تشجيع الطرفين على تحقيق هذه الغاية.
    They hoped for greater progress and flexibility on the part of the two parties and called on the group of Friends of the Secretary-General to help encourage the parties to this end. UN وقالوا إنهم يأملون في زيادة التقدم والمرونة من ناحية الجانبين ودعوا مجموعة أصدقاء الأمين العام للمساعدة في تشجيع الطرفين على تحقيق هذه الغاية.
    Soon afterwards, I visited the countries of the region to encourage the parties and other regional leaders to support the efforts to consolidate the restoration of peace and stability in Lebanon. UN وبعد ذلك بفترة وجيزة، قمت بزيارة لبلدان المنطقة من أجل تشجيع الطرفين والقادة الآخرين بالمنطقة على دعم الجهود الرامية إلى تعزيز عملية إعادة السلام والاستقرار إلى لبنان.
    The intent of article 6 is to encourage the parties to agree on the selection of a conciliator. UN 46- المراد من المادة 6 هو تشجيع الطرفين على الاتفاق على اختيار الموفّق.
    The situation in Angola at that time suggested the need to reinforce the capacity of the Security Council and the United Nations system as a whole to encourage the parties to fulfil their obligations as set forth in ceasefire or peace agreements. UN وقد أظهرت الحالة في أنغولا آنئذ الحاجة إلى تعزيز قدرة مجلس اﻷمن ومنظومة اﻷمم المتحدة عموما على تشجيع الطرفين على الوفاء بالتزاماتهما المنصوص عليها في اتفاقات وقف إطلاق النار أو السلام.
    We should therefore emphasize the need to encourage the parties to find a mutually acceptable resolution of outstanding issues on the basis of dialogue, in the interests of peace and security in the region. UN ولذلك يتعين علينا أن نشدد على الحاجة إلى تشجيع الطرفين على التوصل إلى حل مقبول لكليهما للمسائل العالقة على أساس الحوار، ولصالح السلام والأمن في المنطقة.
    Once a timetable for the implementation of a peace agreement is established, I shall present specific proposals to the Security Council for the strengthening of the verification capabilities of UNAVEM II. I call on the international community to strongly encourage the parties towards the earliest return to the framework of the peace settlement based on the Bicesse Accords. UN وما أن يتم وضع جدول زمني لتنفيذ اتفاق السلم، سأقدم إلى مجلس اﻷمن اقتراحات محددة لتعزيز قدرات البعثة بالنسبة للتحقق. وإنني أدعو المجتمع الدولي إلى تشجيع الطرفين بقوة على العودة في أقرب وقت ممكن إلى إطار التسوية السلمية القائمة على اتفاقات بيسيسي.
    28. In my report of April 2009, I recommended " a confidence and cooperation-building period " until June 2010 to further encourage the parties to achieve visible and significant progress and to strengthen the patterns of their practical cooperation. UN 28 - وأوصيتُ في تقريري المؤرخ نيسان/أبريل 2009 بتحديد " فترة لبناء الثقة والتعاون " تمتد حتى حزيران/يونيه 2010 بغية مواصلة تشجيع الطرفين على تحقيق تقدم بارز وملموس وتعزيز أنماط التعاون على الصعيد العملي بينهما.
    It is the responsibility of the parties to ensure that violations are not committed by their military forces, and I would encourage the parties to adhere more fully to the provisions of the military agreements and to extend their full cooperation to MINURSO in order to maintain the ceasefire and to ensure that basic peacekeeping principles are upheld. UN والطرفان مسؤولان عن كفالة عدم ارتكاب انتهاكات من جانب القوات العسكرية التابعة لكل منهما، وأود تشجيع الطرفين على الالتزام على نحو أكمل بأحكام الاتفاقات العسكرية وإبداء كامل تعاونهما مع البعثة بهدف الحفاظ على وقف إطلاق النار ولكفالة التمسك بالمبادئ الأساسية لحفظ السلام.
    Uganda voted in favour of resolution 64/254 because we are convinced that the international community should encourage the parties to undertake their own credible investigations into the conduct of the Gaza conflict. UN لقد صوّتت أوغندا مؤيدة للقرار 64/254 لأننا مقتنعون بأن على المجتمع الدولي تشجيع الطرفين على القيام بنفسيهما بتحقيقات موثوقة في مجريات صراع غزة.
    We continue to encourage both sides to accept those principles and to return to direct talks, based on a two-State solution, without delay or precondition. UN وسوف نواصل تشجيع الطرفين على قبول تلك المبادئ، والعودة إلى المحادثات المباشرة، على أساس حل الدولتين، دون تأخير أو شروط مسبقة.
    We hope that resolution 1515 (2003), adopted by the Security Council on 19 November 2003, will encourage both sides to resume the peace process in good faith and lead to the implementation of the road map in earnest and without further delay. UN ونأمل أن يؤدي القرار 1515 (2003) الذي اتخذه مجلس الأمن في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 إلى تشجيع الطرفين على استئناف عملية السلام بحسن نية وإلى تنفيذ خارطة الطريق بشكل جدي ودون مزيد من الإبطاء.
    10. According to established procedure, UNMOP has continued to protest the above-mentioned violations to the appropriate authorities in Croatia, the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Montenegro, and to encourage both sides to respect the United Nations-designated zones and the freedom of movement of the United Nations military observers in the performance of their duties in their area of responsibility. UN ١٠ - ووفقا للممارسة المعمول بها، واصلت البعثة تقديم احتجاج على الانتهاكات السالفة الذكر إلى السلطات المختصة في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية الجبل اﻷسود كما واصلت تشجيع الطرفين على احترام المناطق المخصصة لﻷمم المتحدة وحرية حركة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين ﻷداء واجباتهم في المنطقة الواقعة تحت مسؤوليتهم.
    In this regard, it joins the Secretary-General in encouraging the parties to be ready to consider proposals, based on the Security Council decisions, to be presented in due course by the Special Representative on the question of the distribution of constitutional competences between Tbilisi and Sukhumi. UN وفي هذا الصدد، يؤيد مجلس الأمن الأمين العام في تشجيع الطرفين على أن يكونا على استعداد للنظر في المقترحات القائمة على أساس مقررات مجلس الأمن والتي سيقدمها الممثل الخاص في الوقت المناسب بشأن مسألة توزيع الاختصاصات الدستورية بين تبليسي وسوخومي.
    61. Having set its objectives, the Security Council may wish to consider a strategy to achieve those objectives, including incentives and disincentives, aimed at encouraging the parties to enter into serious negotiations and move towards a settlement along the principles set forth above. UN 61 - وبعد أن يحدد مجلس الأمن أهدافه، فقد يود أن ينظر في وضع استراتيجية لتحقيق تلك الأهداف، تشمل حوافز وزواجر، ترمي إلى تشجيع الطرفين على الدخول في مفاوضات جادة والتحرك نحو التوصل إلى تسوية تتسق مع المبادئ المبينة أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus