"تشجيع هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • encourage these
        
    • encourage such
        
    • encourage those
        
    • promoting such
        
    • encourage this
        
    • encouraging such
        
    • promotion of this
        
    • encourage the
        
    • promote this
        
    • promoting this
        
    • foster such
        
    • encouraging these
        
    • promote these
        
    • foster these
        
    • promote those
        
    It considers it necessary to encourage these initiatives aimed at structuring society on the basis of civic values and conduct. UN وهي ترى أن من الضروري تشجيع هذه المبادرات الرامية إلى بناء المجتمع على أساس قيم وتصرفات وطنية.
    The Government will encourage such participation, which will include public debate, including in the mass media. UN وستتولى الحكومة تشجيع هذه المشاركة، التي ستشمل المناقشات العامة، بما فيها المناقشات في وسائط اﻹعلام الجماهيري.
    The purpose of the meeting was to encourage those States parties to do so. UN وكان الغرض من هذا الاجتماع هو تشجيع هذه الدول الأطراف على تقديم هذه الإخطارات.
    The delegation of Japan had joined others in promoting such a step as one of the pillars of management reform. UN وقد انضم وفد اليابان إلى غيره من الوفـود في تشجيع هذه الخطوة بوصفها إحدى ركائز الإصــلاح الإداري.
    It is the intention of my Government to continue to encourage this partnership, particularly in removing the barrier of silence and stigmatization. UN وفي نية حكومة بلادي أن تواصل تشجيع هذه الشراكة، خصوصا في مجال إزالة حاجز الصمت ووصمة الإصابة بهذا المرض.
    He underlined the role of the SubCommission in encouraging such developments. UN وأكد على دور اللجنة الفرعية في تشجيع هذه التطورات.
    The promotion of this vision must take into account the particular circumstances of the Middle East. UN ويقتضي تشجيع هذه الرؤية، مراعاة الظروف الخاصة بالشرق الأوسط.
    The extent to which these constitutional guarantees encourage the assertion of the principle of freedom of movement in the countries of the region or merely shroud the situation in a legislative fog will become clear in the process of investigating the problem. UN وسيتضح في عملية استقصاء المشكلة مدى تشجيع هذه الضمانات الدستورية لتأكيد مبدأ حرية التنقل في بلدان المنطقة أو ما إذا كانت تغلف الوضع بضباب تشريعي.
    The international community is also duty-bound to encourage these efforts. UN وعلى المجتمع الدولي واجب تشجيع هذه الجهود.
    Its objective is to encourage these corporations to make a positive contribution to the economies of member countries. UN والهدف منها هو تشجيع هذه الشركات على تقديم مساهمة ايجابية في اقتصادات البلدان اﻷعضاء.
    We thank the United States for the constructive role it has played in all these achievements, and we thank the Russian Federation, Norway and all the others whose support has helped encourage these developments. UN وإننا نشكر الولايات المتحدة على الدور البنﱠاء الذي قامت به في تحقيق جميع هذه المنجزات، ونشكر الاتحاد الروسي والنرويج وجميع اﻵخريـــن الذين ساعد دعمهم في تشجيع هذه التطورات.
    However, there are also numerous other actors that can support or encourage such changes. UN بيد أن هناك جهات فاعلة عديدة أخرى أيضاً يمكنها دعم أو تشجيع هذه التغييرات.
    The provision of support for ongoing regional integration processes in regions with LLDCs should be enhanced and partners should encourage such initiatives. UN وينبغي تحسين الدعم المقدم لعمليات التكامل الإقليمي الجارية مع البلدان النامية غير الساحلية كما ينبغي للشركاء تشجيع هذه المبادرات.
    UNDP would continue to encourage those nations to contribute more. UN وذكر أن البرنامج اﻹنمائي سيواصل تشجيع هذه االدول على زيادة إسهامها.
    UNCTAD played its role in promoting such trends through its research, intergovernmental and technical assistance activities. UN وينهض الأونكتاد بدوره في تشجيع هذه الاتجاهات من خلال ما يضطلع به من بحوث ومن أنشطة حكومية دولية ومساعدة تقنية.
    Governments were urged to encourage this process through appropriate legislative, educational and motivational measures, including programmes to promote acceptance among men and women of equal rights in sexual relationships. UN وقد تم حث الحكومات على تشجيع هذه العملية عن طريق اتخاذ تدابير تشريعية وتعليمية وتشجيعية ملائمة، بما في ذلك البرامج التي تستهدف تعزيز القبول لدى الرجل والمرأة بالمساواة في الحقوق في العلاقات الجنسية.
    For that reason, we must undertake to adopt more rigorous measures to sanction banking institutions involved in laundering drug money and prohibit them from encouraging such activities. UN ولهذا السبب، يتعين علينا أن نعتمد تدابير أكثر صرامة لفرض الجزاءات على المؤسسات المصرفية الضالعة في غسل أموال المخدرات ومنعها من تشجيع هذه اﻷنشطة.
    promotion of this vision must take into account the particular circumstances and characteristics of the Middle East and also recent transformational changes in the region. UN ويقتضي تشجيع هذه الرؤية مراعاة ظروف الشرق الأوسط وسماته الخاصة، وأيضا التغيرات الكبيرة التي حدثت مؤخرا في المنطقة.
    Also in 1968, the General Assembly requested States Members to take steps, as appropriate and according to the scholastic system of each State, to introduce or encourage the principles proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights and in other declarations. UN وكانت الجمعية العامة قد قررت أيضاً، في عام 1968، أن تطلب من الدول الأعضاء أن تتخذ، عند الاقتضاء، تدابير لتطبيق المبادئ المعلنة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيرها من الإعلانات أو تشجيع هذه المبادئ وفقاً للنظام المدرسي لكل دولة.
    I assure the Committee, from this podium, that my country intends to promote this process with growing perseverance and in every way possible. UN وأؤكد للجنة من على هذا المنبر أن بلدي يعتزم تشجيع هذه العملية بمثابرة متزايدة وبكل السبل الممكنة.
    The Ministry of Justice and Islamic Affairs is responsible for promoting this vision. UN وذكرت البحرين أن وزارة العدل والشؤون الإسلامية مسؤولة عن تشجيع هذه الرؤية.
    There too, the Islamic religion encouraged private benevolence and social solidarity, and the Government sought to foster such actions by providing subsidies. UN وتسعى الحكومة إلى تشجيع هذه الجمعيات الخيرية بتزويدها بإعانات سنوية.
    States Parties noted the value of encouraging these organizations to work together more closely, strictly within their respective mandates, to address specific relevant aspects of the threats posed by the use of biological and toxin weapons, and to assist States Parties to build their national capacities. UN وأشارت الدول الأطراف إلى ضرورة تشجيع هذه المنظمات على العمل جنباً إلى جنب على نحو أوثق، في حدود احترام الولاية المنوطة بكل منها، لمعالجة الجوانب المحددة لمختلف التهديدات التي يطرحها استخدام الأسلحة البيولوجية والتكسينية ولمساعدة الدول الأطراف في بناء قدراتها الوطنية.
    UNICEF will continue to promote these trends and to advocate with donors a similar reassessment of priorities, as well as increased resource flows and the reduction of debt. UN وستواصل اليونيسيف تشجيع هذه الاتجاهات والدعوة مع الجهات المانحة الى إعادة تقييم لﻷولويات على نحو مماثل ، فضلا عن زيادة تدفقات الموارد وتخفيض الدين.
    Public policy can then be designed to foster these incentives, and remove obstacles to their effectiveness. UN ومن الممكن، في ذلك الوقت، صياغة السياسة العامة بحيث تؤدي إلى تشجيع هذه الحوافز، إلى جانب إزالة العقبات التي تحول دون اتسامها بالفعالية.
    Finding ways to promote those changes would require the formulation of alternative scenarios of environmental change and strategies for sustainable development. UN وقيل إن الاهتداء الى الطرق المؤدية الى تشجيع هذه التغييرات يتطلب وضع سيناريوهات بديلة ﻷجل التغير البيئي واستراتيجيات التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus