The early diagnosis and treatment of pathology of the reproductive system in girl children and teenagers is therefore an urgent matter for the Republic. | UN | لذلك، فإن تشخيص وعلاج أمراض الجهاز التناسلي بين البنات والمراهقات في وقت مبكر أمر ذو أهمية عاجلة بالنسبة للجمهورية. |
The diagnosis and treatment of infertility exclusively depends on the material status of the patient. | UN | ويعتمد تشخيص وعلاج العقم بصورة حصرية على الوضع المادي للمريض. |
To date, 2000 health workers have been trained in malaria case management and microscopic diagnosis, which is believed to have markedly improved the quality of malaria diagnosis and treatment. | UN | وحتى الآن، تم تدريب 000 2 عامل في المجال الصحي على إدارة حالات الملاريا والتشخيص المجهري، الذي يعتقد أنه حسّن بشكل ملحوظ جودة تشخيص وعلاج الملاريا. |
Another suggested that more training should be made available to medical personnel to diagnose and treat diseases caused by chemicals, an issue that should be accorded high priority at the Assembly. | UN | واقترح ممثل آخر توفير المزيد من فرص تدريب الكوادر الطبية على تشخيص وعلاج الأمراض الناتجة عن التعرض للمواد الكيميائية، وهي قضية يمكن أن تُعطى لها أولوية متقدمة في الجمعية. |
Under this policy, specific diagnostic and treatment services are exempt from fees and are provided to patients within the public health care system. | UN | وفي إطار هذه السياسة، تُعفى خدمات تشخيص وعلاج محددة من الرسوم وتُقدم إلى المرضى داخل نظام الرعاية الصحية العامة. |
Most countries around the world use nuclear technologies for a wide variety of peaceful purposes, including diagnosing and treating diseases such as cancer, in numerous industrial applications and to improve agricultural production and food preservation, to name just a few. | UN | تستخدم معظم البلدان في شتى أنحاء العالم التكنولوجيات النووية في مجموعة واسعة من الأغراض السلمية، منها تشخيص وعلاج الأمراض مثل السرطان، وفي تطبيقات صناعية متنوعة، وتحسين الإنتاج الزراعي وحفظ الأغذية، وذلك على سبيل المثال لا الحصر. |
In turn, the Regional Bureaux continue to monitor all individual programmes while conducting special programming exercises to further diagnose and remedy country-specific impediments to programme build-up and delivery. | UN | وتواصل المكاتب اﻹقلييمة بدورها رصد جميع البرامج اﻹفرادية، بينما تجرى عمليات برمجة خاصة بغية المضي في تشخيص وعلاج المعوقات الخاصة بكل قطر التي تقف عثرة في طريق نمو وتنفيذ البرامج. |
Family diagnosis and treatment programmes were also devised and implemented for inmate-patients after release. | UN | كما أعدت برامج تشخيص وعلاج للعائلات وقدمت إلى المرضى السجناء بعد الإفراج عنهم. |
The UK Plan aims to improve diagnosis and treatment of rare disease, and foster research. | UN | وترمي خطة المملكة المتحدة إلى تحسين تشخيص وعلاج الأمراض النادرة وتشجيع البحوث. |
diagnosis and treatment of diseases, training of local staff in health centres, the establishment and maintenance of laboratories and the education of slum residents are essential parts of the programme. | UN | ولا شك أن تشخيص وعلاج الأمراض، وتدريب الموظفين المحليين العاملين في المراكز الصحية، وإنشاء وصيانة المختبرات، وتوعية سكان الأحياء الفقيرة، تعتبر أجزاء هامة من تلك البرامج. |
That is why we have decided to provide diagnosis and treatment of female cancers, including screening and anti-cancer medications, free of charge, as well as access to surgery and radiotherapy for cancer patients in Mali. | UN | لذلك قررنا تقديم تشخيص وعلاج لسرطانات الإناث، بما في ذلك الفحص والأدوية المضادة للسرطان، مجانا، فضلا عن الوصول إلى الجراحة والعلاج الإشعاعي لمرضى السرطان في مالي. |
diagnosis and treatment of HIV/AIDS and other sexually transmitted diseases. | UN | :: تشخيص وعلاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
The programme seeks to increase awareness of the disease and to improve blood transfusion safety, diagnosis and treatment of sexually transmitted diseases. | UN | ويرمي البرنامج تحديداً إلى تدعيم التوعية بالمرض وتعزيز الأمان في عمليات نقل الدم وفي أنشطة تشخيص وعلاج حالات العدوى التي تنتقل بالاتصال الجنسي. |
Employees of the State health-care system who are involved in the diagnosis and treatment of HIV infections, or who work with materials containing HIV, benefit from specific employment conditions and insurance. | UN | أما موظفو نظام الرعاية الصحية التابع للدولة الذين يعملون في تشخيص وعلاج حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري أو الذين يتعاملون مع مواد تحتوي على هذا الفيروس، فإنهم يستفيدون من أوضاع عمل وتغطية تأمينية خاصة. |
48. OLS southern sector established new guidelines on the use of chloroquine and antibiotics to improve diagnosis and treatment of malaria and acute respiratory infections. | UN | ٤٨ - وأرسى القطاع الجنوبي لعملية شريان الحياة في السودان مبادئ توجيهية جديدة فيما يتصل باستخدام الكلوروكين والمضادات الحيوية لتحسين تشخيص وعلاج الملاريا والتهابات الجهاز التنفسي الحادة. |
The diagnosis and treatment of diseases associated with the Chernobyl disaster and the creation of a public health infrastructure capable of tracking and combating the future development of Chernobyl-related health problems have been pursued to the extent that contributions have allowed. | UN | ٥٦ - وقد تمت مواصلة تشخيص وعلاج اﻷمراض المتصلة بكارثة تشرنوبيل وإنشاء هياكل أساسية للصحة العامة قادرة على تتبع المشاكل الصحية المرتبطة بحادثة تشرنوبيل والحيلولة دون تطورها. |
To accomplish the targets, regions that lag behind will have to improve both the extent and timeliness of the diagnosis of active tuberculosis and increase the rate of successful treatment, including diagnosis and treatment of HIV-associated tuberculosis and multi-drug-resistant tuberculosis. | UN | ومن أجل تحقيق هذه الأهداف، سيتعين على المناطق التي تتخلف تحسين مدى تشخيص السل النشط وكذلك تحسين تشخيصه في وقت مبكر وزيادة معدل نجاح العلاج، بما في ذلك تشخيص وعلاج السل المرتبط بفيروس نقص المناعة البشرية والسل المقاوم لأدوية متعددة. |
The Agency plays a vital role in enhancing States' capabilities to prevent, diagnose and treat health problems through the use of nuclear techniques. | UN | وتضطلع الوكالة بدور حيوي في تعزيز قدرات الدول على تشخيص وعلاج المشاكل الصحية والوقاية منها عبر استخدام التقنيات النووية. |
There is no system to respond to medical emergencies, unqualified nurses are assigned to diagnose and treat medical problems and medications are prescribed without a professional medical examination. | UN | وليس هناك أي نظام للتصدي للحالات الطارئة. حيث يسند لممرضات غير مؤهلات عملية تشخيص وعلاج المشاكل الطبية وتحرر الوصفات الطبية دون فحص طبي مهني. |
To this end the author provided, in annex, a detailed proposal for reparations totalling $96,000 (the proposal includes $850 for payment of expenses such as the birth and baby's burial, $10.400 for psychological rehabilitation, $10,000 for diagnostic and treatment of physical consequences, $50,000,000 for moral damages and $25,000 for " life project " (lost opportunities). | UN | ولهذه الغاية، قدمت صاحبة البلاغ، في المرفق، اقتراحاً مفصلاً بدفع تعويضات قدرها الإجمالي 000 96 دولار (ويشمل الاقتراح مبلغ 850 دولاراً لتغطية النفقات كنفقات الولادة ودفن الجنين ومبلغ 400 10 دولار لرد الاعتبار النفسي ومبلغ 000 10 دولار لتغطية مصاريف تشخيص وعلاج العواقب البدنية ومبلغ 000 50 دولار تعويضاً عن الضرر المعنوي ومبلغ 000 25 دولار ل " مشروع الحياة " (الفرص الضائعة). |
She provides a detailed proposal for reparations totaling $96,000 dollars (the proposal includes $850 dollars for payment of expenses such as the birth and baby's burial, $10,400 dollars for psychological rehabilitation, $10,000 dollars for diagnostic and treatment of physical consequences, $50,000 dollars for moral damages and $25,000 for " life project " (lost opportunities). | UN | وقدمت اقتراحاً مفصلاً بدفع تعويضات تصل في المجموع إلى 000 96 دولار (يشمل الاقتراح مبلغ 850 دولاراً لتغطية النفقات، كنفقات الولادة ودفن الجنين، ومبلغ 400 10 دولار لإعادة التأهيل النفسي، ومبلغ 000 10 دولار لتغطية مصاريف تشخيص وعلاج العواقب البدنية، ومبلغ 000 50 دولار تعويضاً عن الضرر المعنوي ومبلغ 000 25 دولار ل " مشروع الحياة " (الفرص الضائعة). |
The objective of the programme is pursued by supplementing and replacing the decapitalised medical equipment at the facilities diagnosing and treating cardiovascular diseases, and also by taking action to raise awareness and knowledge on the lifestyle-related factors which can be effectively acted upon. | UN | ويتحقق الهدف من البرنامج من خلال استكمال واستبدال المعدات الطبية التي تخرج من الخدمة في مرافق تشخيص وعلاج أمراض القلب والأوعية الدموية، وأيضا من خلال اتخاذ إجراءات لرفع مستوى الوعي والمعرفة بالعوامل المرتبطة بنمط الحياة التي يمكن إتباعها بصورة فعالة. |
Also the General Conference of the IAEA has recently recognized and encouraged the Agency's activities to assist Member States to diagnose and remedy possible year 2000 computer system problems — the so-called Y2K problems — in civilian nuclear power plants, fuel cycle facilities and medical facilities which use radioactive materials. | UN | ثم إن المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية قد أقر وشجع، في اﻵونة اﻷخيرة، أنشطة الوكالة لمساعدة الدول اﻷعضاء على تشخيص وعلاج ما يحتمل أن يحدث في عام ٢٠٠٠ من مشكلات في نظم الحاسبات الالكترونية - المسماة مشكلات العام اﻷلفين - في مصانع الطاقة النووية المدنية، ومرافق دورات الوقود والمرافق الطبية، التي تستعمل المواد المشعة. |