This represents a key entry point for UNDP given its emphasis on the multi-dimensional nature of poverty and its focus on capacity-building. | UN | وهذا يمثل مدخلا رئيسيا للبرنامج الإنمائي نظرا إلى تشديده على الطابع المتعدد الأبعاد للفقر وتركيزه على بناء القدرات. |
The Council's strength also lies in its emphasis on dialogue, cooperation, transparency and non-selectivity in the promotion and protection of all human rights and fundamental freedom for all. | UN | إن قوة المجلس تكمن أيضا في تشديده على الحوار والتعاون والشفافية وعدم الانتقائية في تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع. |
its emphasis on applying the precautionary principle to conservation and management decisions and on the need for better data collection and dissemination is welcome and long overdue. | UN | وإن تشديده على اﻷخذ بالمبدأ التحوطي في قرارات الحفظ واﻹدارة، وعلى الحاجة الى تحسين عملية جمع البيانات ونشرها، أمر يجدر الترحيب به وقد طال انتظاره. |
My delegation has been equally firm in stressing the importance of sustainable development ever since we first became a Member of the United Nations. | UN | وقد كان وفدي ثابتا بنفس القدر فـي تشديده على أهمية التنمية المستدامة منذ أن أصبحنــا عضوا في الأمم المتحدة. |
He has encouraged all Iraqi political, religious and tribal leaders to take bold initiatives and engage constructively in a broad-based national dialogue, in addition to stressing the importance of respecting human rights and the rule of law. | UN | وقد شجع جميع القادة السياسيين والدينيين والقبليين العراقيين على اتخاذ مبادرات جريئة والتفاعل البناء في حوار وطني واسع، إلى جانب تشديده على أهمية احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
The Special Representative described the upcoming elections as by far the most pressing and multifaceted practical challenge facing the country, emphasizing the importance of open political dialogue. | UN | ووصف الممثل الخاص الانتخابات المقبلة بأنها أصعب التحدّيات العملية التي يواجهها البلد، وبفارق بعيد، من حيث درجة الإلحاح وتعدّد الجوانب، مع تشديده على أهمية إقامة حوار سياسي مفتوح. |
That idea was underpinned by his emphasis on the relevance of the core principles of the Non-Aligned Movement and on the efficacy of South-South cooperation. | UN | وقد عزز من هذه الفكرة تشديده على أهمية المبادئ الجوهرية لحركة عدم الانحياز، فضلا عن فعالية التعاون بين بلدان الجنوب. |
The Board also rightly lays emphasis on the need to build up in-house expert capacity on the technical side. | UN | والمجلس محق أيضا في تشديده على ضرورة بناء قدرة داخلية من الخبراء التقنيين. |
The provision of, and funding for research in, medicines for tropical diseases are underserved by the private sector because of its emphasis on short-term returns. | UN | فالقطاع الخاص لا يقدم خدمات كافية لتوفير الأدوية وتمويل البحوث في مجال مكافحة الأمراض الاستوائية بسبب تشديده على العائدات القصيرة الأجل. |
For example, in reviewing the Council's report on its activities last year, the United States strongly supported the Council's considerable work on women's issues, including resolutions on maternal mortality and violence against women, as well as its emphasis on trafficking in persons. | UN | وعلى سبيل المثال، في استعراض تقرير المجلس عن أنشطته في العام الماضي، أيدت الولايات المتحدة بقوة العمل الكبير الذي قام به المجلس فيما يتعلق بموضوعات المرأة، بما في ذلك اتخاذه القرارات بشأن وفيات الأمهات والعنف المرتكب ضد المرأة، فضلا عن تشديده على الاتجار بالأشخاص. |
Delegations welcomed The Least Developed Countries Report 2007, with its emphasis on the essential role of knowledge, technological learning and innovation in even the poorest countries. | UN | 21 - ورحبت الوفود بتقرير أقل البلدان نمواً، 2007، مع تشديده على ما للمعرفة أو التعلُّم أو الإبداع التكنولوجيين من دور جوهري، حتى في أشد البلدان فقراً. |
Delegations welcomed The Least Developed Countries Report 2007, with its emphasis on the essential role of knowledge, technological learning and innovation in even the poorest countries. | UN | 21- ورحبت الوفود بتقرير أقل البلدان نمواً، 2007، مع تشديده على ما للمعرفة أو التعلُّم أو الإبداع التكنولوجيين من دور جوهري، حتى في أشد البلدان فقراً. |
Welcoming the report of the United Nations Secretary-General on United Nations reform, in particular its emphasis on unified representation within and across its diverse areas of activities, | UN | وإذ يرحب بتقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عن اصلاح اﻷمم المتحدة وخصوصا تشديده على التمثيل الموحد ضمن وعبر مجالات أنشطتها المتنوعة ، |
A salient feature of the RTD approach is its emphasis on an operational programme with specific policies of national actions and international cooperation within an operational model for realizing human rights. | UN | 14- إن أحد المعالم البارزة لنهج الحق في التنمية هو تشديده على البرنامج التشغيلي إلى جانب سياسات معينة تتعلق بالإجراءات الوطنية والتعاون الدولي ضمن إطار النموذج التشغيلي لإعمال حقوق الإنسان. |
The UNCDF commitment to the monitoring and evaluation of socio-economic impact and its emphasis on participation and decentralization were evident in most of the eight evaluations undertaken in 1995. | UN | ٣٤٢ - وقد كان التزام الصندوق برصد وتقييم اﻷثر الاجتماعي - الاقتصادي، وكان تشديده على المشاركة واللامركزية واضحا في معظم عمليات التقييم الثماني المضطلع بها في عام ١٩٩٥. |
stressing the importance of reaching agreement at the fifteenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, to be held in Copenhagen in 2009, he noted the importance of sustaining momentum through practical actions. | UN | وبصدد تشديده على أهمية التوصل إلى اتفاق أثناء الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المقرر عقدها في كوبنهاجن في 2009، أشار إلى أهمية الحفاظ على الحماس من خلال اتخاذ تدابير عملية. |
stressing the importance of reaching agreement at the fifteenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, to be held in Copenhagen in 2009, he noted the importance of sustaining momentum through practical actions. | UN | وبصدد تشديده على أهمية التوصل إلى اتفاق أثناء الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المقرر عقدها في كوبنهاجن في 2009، أشار إلى أهمية الحفاظ على الحماس من خلال اتخاذ تدابير عملية. |
stressing the importance of government involvement, for example through offering price incentives for the provision of affordable housing, he acknowledged the Kenyan Government's receptiveness in that regard. | UN | وأقر، لدى تشديده على أهمية الانغماس الحكومي، مثلاً من خلال الحوافز السعرية لتوفير الإسكان الميسور، بتجاوب الحكومة الكينية في هذا الشأن. |
stressing the importance of government involvement, for example through offering price incentives for the provision of affordable housing, he acknowledged the Kenyan Government's receptiveness in that regard. | UN | وأقر، لدى تشديده على أهمية الانغماس الحكومي، مثلاً من خلال الحوافز السعرية لتوفير الإسكان الميسور، بتجاوب الحكومة الكينية في هذا الشأن. |
emphasizing the binding nature of Council decisions, a third speaker contended that the Council cannot be faulted for non-compliance with its resolutions, as the onus was on those affected by Council decisions to implement them, not on the Council itself. | UN | وردّ متكلم ثالث، في معرض تشديده على الطابع الملزم لقرارات المجلس، أنّ المجلس لا يمكن أن يلام عن عدم الامتثال لقراراته لأن عبء تنفيذها إنما يقع على عاتق الذين يتحملون تبعاتها، لا على المجلس نفسه. |
The Advisory Committee concurs with the Secretary-General with respect to his emphasis on the importance of project monitoring and evaluation, and expects that due attention will continue to be paid to such activities. | UN | وتتفق اللجنة الاستشارية مع الأمين العام في تشديده على أهمية رصد المشاريع وتقييمها، وتتوقع أن يتواصل الاهتمام بهذه الأنشطة على النحو الواجب. |
The Council must put greater stress on preventive diplomacy, and it should further improve the flow of information between its members and other United Nations Members, as well as its cooperation with the Secretariat. | UN | ويجب على المجلس أن يزيد من تشديده على الدبلوماسية الوقائية، وينبغي أن يحسن على نحو أكبر تدفق المعلومات بين أعضائه وأعضاء اﻷمم المتحدة اﻵخرين، باﻹضافة إلى تعاونه مع اﻷمانة العامة. |