"تشرد السكان" - Traduction Arabe en Anglais

    • population displacements
        
    • displacement of populations
        
    • of population displacement
        
    • displacement of population
        
    • of displacement
        
    • displacements of populations
        
    • displacement of the population
        
    Regular consultations are being held to review early warning information on the flow of refugees and other mass population displacements; UN وتجرى مشاورات بانتظام لاستعراض معلومات اﻹنذار المبكر المتعلقة بتدفق اللاجئين وغيرها من حالات تشرد السكان على نطاق واسع؛
    Secondly, it had caused large—scale population displacements. And thirdly, many complaints of disappearances had been lodged. UN ثانياً، أدى إلى تشرد السكان على نطاق واسع وثالثا، قدمت شكاوى عديدة بشأن أشخاص مفقودين.
    The reasons given to account for this are, inter alia, the prolonged displacement of populations, the breakdown of traditional food supply sources and the weakness of purchasing power. UN ومن الأسباب المقدمة، هناك بخاصة طول فترات تشرد السكان وانقطاع المصادر التقليدية لتوريد الأغذية وضعف القدرة الشرائية.
    Large-scale displacement of populations gives rise to great challenges for the international community. UN يطرح تشرد السكان بأعداد كبيرة تحديات عظيمة أمام المجتمع الدولي.
    Further east, in Afghanistan, the situation of population displacement is becoming increasingly complicated. UN وإلى الشرق من هذه المنطقة، أخذت حالة تشرد السكان في أفغانستان تتزايد تعقيدا.
    In much of the east, underlying tribal tensions and disputes between sedentary farmers and nomadic herders, triggered by competition for scarce resources, have been intensified in recent years by the displacement of population and prevalence of weapons. UN وفي معظم أنحاء الشرق اشتدت في السنوات الأخيرة كثافة التوترات والمنازعات القبلية الدفينة بين المزارعين المستقرين والرعاة الرحل الناشئة عن التنافس على الموارد الشحيحة، وذلك من جراء تشرد السكان وانتشار الأسلحة.
    population displacements have also placed an enormous burden on families and communities hosting internally displaced persons. UN كما أن تشرد السكان ألقى أعباء هائلة على اﻷسر والمجتمعات المستضيفة لهؤلاء المشردين.
    Exactions against civilians were characterized by looting, banditry, illegal taxation, rape, kidnapping for ransom and the persistence, and in some cases increase, in population displacements in the Kivus. UN وتمثلت التجاوزات ضد المدنيين في السلب واللصوصية وفرض إتاوات والاغتصاب والخطف لطلب فدية واستمرار حالات تشرد السكان بل وفي بعض الحالات ازديادها في مقاطعتي كيفو.
    It had also launched development projects in the above-mentioned departments, which had been affected by population displacements. UN كما قامت الدولة بتنفيذ مشاريع لتنمية المقاطعات المذكورة أعلاه التي تأثرت بعمليات تشرد السكان.
    This is mainly attributable to the population displacements of the past 18 months. UN ويرجع ذلك أساسا إلى تشرد السكان خلال اﻷشهر الثمانية عشرة الماضية.
    They have also advocated strongly that the risks to social cohesion arising from large-scale population displacements should be managed proactively. UN وقد دعوا أيضاً بقوة إلى اتباع نهج استباقي في إدارة المخاطر التي تهدد التماسك الاجتماعي والتي تنجم عن تشرد السكان بأعداد كبيرة.
    Lastly, and to a lesser extent, population displacements have also been due to the natural disasters affecting various regions of the country, such as the recent earthquakes in the region of Bukavu. UN وأخيراً، يعود تشرد السكان أيضاً، ولو بدرجة أقل، إلى الكوارث الطبيعية التي تطال مناطق مختلفة من البلد مثل الزلازل الأخيرة التي شهدتها منطقة بو كافو.
    It is also to turn its attention to the domestic displacement of populations; UN وعليها أيضا أن تنكبّ على ظاهرة تشرد السكان في الداخل؛
    Other direct and indirect health consequences associated with conflict include the displacement of populations, the breakdown of health and social services, and the heightened risk of disease transmission. UN ومن بين العواقب الصحية الأخرى المباشرة وغير المباشرة التي ترتبط بالنزاع، تشرد السكان وتعطل الخدمات الصحية والاجتماعية، وارتفاع خطر انتقال الأمراض.
    Moreover, attacks by dissident or uncontrolled local commanders prevented the delivery of food and provoked the displacement of populations away from centres of international emergency supply distribution. UN ذلك بالإضافة إلى أن هجمات المنشقين أو القادة المحليين المستقلين حالت دون التمكن من تسليم الأغذية وسببت تشرد السكان بعيداً عن مراكز توزيع إمدادات الطوارئ الدولية.
    Further east, in Afghanistan, the situation of population displacement is becoming increasingly complicated. UN وإلى الشرق من هذه المنطقة، أخذت حالة تشرد السكان في أفغانستان تتزايد تعقيداً.
    In the resolution, member States of OIC were called upon to coordinate action, at an international level, on the causes of population displacement to and from Islamic States and to strive to achieve conditions which would be conducive to their return. UN وفي هذا القرار، دُعيت الدول الأعضاء في المنظمة إلى تنسيق العمل على الصعيد الدولي بشأن أسباب تشرد السكان متجهين إلى الدول الإسلامية والقادمين منها والسعي إلى تهيئة ظروف تؤدي إلى عودتهم.
    If effectively used as a framework for cooperation and action, the Programme of Action should result in the development of policies, legislation and institutions at the national level to cope better with the management of population displacement. UN فبرنامج العمل هذا، إذا ما استخدم بفعالية كإطار للتعاون والعمل، حري بأن يفضي الى وضع سياسات وتشريعات وإنشاء مؤسسات على الصعيد الوطني للتصدي على نحو أفضل لمسألة إدارة تشرد السكان.
    Draw up a plan to manage and mitigate natural disasters together with the regional mechanisms and the United Nations, taking into account the possible large-scale internal and international displacement of population (Mexico); UN 61-57- أن تضع مع الآليات الإقليمية والأمم المتحدة خطة لمواجهة الكوارث الطبيعية وتخفيف آثارها، آخذةً في الاعتبار احتمال تشرد السكان على نطاق واسع داخلياً وإلى دول أخرى (المكسيك)؛
    26. Despite the decrease of displacement of civilian population throughout the country, the continuous conflict, particularly in the Province of Bujumbura Rural, is causing constant mass displacements of people fleeing combat zones. UN 26 - رغم انخفاض معدل تشرد السكان المدنيين في جميع أرجاء البلد، فإن استمرار الصراع، لا سيما في مقاطعة بوجومبورا الريفية، يتسبب في عمليات تنقل جماعي دائمة للسكان الفارين من مناطق القتال.
    6. Recommendation 2 of the in-depth evaluation focused on UNHCR's role in drawing attention to potential displacements of populations. UN ٦ - شددت التوصية رقم ٢ من التقييم المتعمق على دور المفوضية في استرعاء الانتباه إلى حالات تشرد السكان المحتملة.
    As noted above, the strategies of warfare had an important impact on displacement of the population. UN ٣٣- كما ذُكر أعلاه، كانت استراتيجيات القتال من العوامل التي تسببت كثيراً في تشرد السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus