"تشرك الجميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • inclusive
        
    Stable, just and inclusive societies are a prerequisite for economic development. UN فالمجتمعات المستقرة والعادلة والتي تشرك الجميع شرط مسبق للتنمية الاقتصادية.
    President Johnson-Sirleaf acknowledged that the Government needed to do more to engage with the opposition parties and to promote national reconciliation, while pointing out that her Government was inclusive. UN وأقرت الرئيسة جونسون سيرليف بأن على الحكومة أن تبذل جهدا أكبر لإشراك أحزاب المعارضة وتشجيع المصالحة الوطنية، مشيرة في نفس الوقت إلى أن حكومتها تشرك الجميع.
    We recognize Kosovo's progress in establishing inclusive democratic institutions. UN ونحن نقر بما أنجزته كوسوفو من تقدم في إقامة مؤسسات ديمقراطية تشرك الجميع.
    Building democratic and inclusive societies conducive to the empowerment of women and youth UN بناء مجتمعات ديمقراطية تشرك الجميع وتساعد على تمكين المرأة والشباب
    Staff morale in the Department has improved somewhat, largely owing to changes adopted by the most recent senior leadership, which was generally considered to be inclusive and to communicate effectively with staff. UN وقد تحسنت معنويات الموظفين بالإدارة إلى حد ما، ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى التغييرات التي أدخلتها أحدث قيادة عليا للإدارة، التي يرى الموظفون بصفة عامة أنها تشرك الجميع وتتواصل بفعالية مع الموظفين.
    The international community should build on and further strengthen the existing international non-proliferation legal system and the relevant export control regimes through credible and inclusive multilateral approaches. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يؤسس عليها وأن يواصل تعزيز النظام الدولي لمنع الانتشار، ونظم الرقابة على الصادرات ذات الصلة، من خلال نهج متعددة الأطراف تشرك الجميع.
    A more inclusive and interactive selection process would also enhance the authority and effectiveness of the Secretary-General, as well as increase the confidence of all Member States in the Secretary-General. UN كذلك، فإن عملية الاختيار، إذا كانت تشرك الجميع وتتسم بالتفاعل، ستعزز سلطة وفعالية الأمين العام وتزيد من ثقة الدول الأعضاء به.
    The Financial Stability Forum and other international bodies set up to consider universal standards, codes and guidelines in the financial sector should pursue such procedures -- and develop modalities for operating -- through fully inclusive, participatory, accountable and open processes. UN وينبغي للأجهزة الدولية المنشأة للنظر في معايير وقوانين ومبادئ توجيهية عالمية في القطاع المالي أن تطبق مثل هذه الإجراءات وتستحدث طرائق لأداء عملها من خلال عمليات مكشوفة تشرك الجميع وتكرس مبدأ المشاركة والشفافية.
    It does not permit reunification of the national territory, establishment of peace and security in the country, national reconciliation, consensual and inclusive management of the transition through a new institutional framework, or the holding of free and transparent elections towards the end of the transition. UN وهو لا يسمح قطعا لا بتوحيد الإقليم الوطني، ولا باستتباب السلم والأمن فيه، ولا بالمصالحة الوطنية، ولا بإنشاء إدارة تشرك الجميع وتحظى بموافقتهم خلال الانتقال إلى إطار مؤسسي جديد، ولا بتنظيم انتخابات حرة شفافة عند انتهاء الفترة الانتقالية.
    Partners from business and civil society have been responsible for managing some of these consultations, focusing on: how partnerships can improve the reach and effectiveness of development assistance, enhance the climate for private investment and help to build inclusive financial systems. UN وتولى شركاء من قطاع الأعمال وآخرون من المجتمع المدني إدارة بعض هذه المشاورات، حيث ركزوا على سبل الاستعانة بالشراكات لأغراض توسيع نطاق المساعدة الإنمائية وتحسين فعاليتها؛ وتحسين الأجواء التي تشجع القطاع الخاص على الاستثمار؛ والمساعدة على بناء نظم مالية تشرك الجميع.
    Moreover, the Office had presented a thematic study on the rights of persons with disabilities before the Human Rights Council, which had discussed the topic and adopted a measure that called for the promotion of inclusive employment in the labour market. UN وعلاوة على ذلك، عرضت المفوضية دراسة مواضيعية عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أمام مجلس حقوق الإنسان الذي ناقش هذا الموضوع واتخذ بشأنه إجراء يدعو إلى تشجيع العمالة التي تشرك الجميع في سوق العمل بمن فيهم الأشخاص ذوي الإعاقة.
    1. Mexico maintains its full support for the work being done on missiles within the United Nations framework, for it is convinced of the need to examine the subject within a balanced, non-discriminatory perspective that takes all aspects into account, in an inclusive, multilateral exercise that will make it possible to adopt legally binding measures to prohibit the use of missiles for military purposes. UN 1 - تتمسك المكسيك بتأييدها الكامل للعمل المضطلع به في إطار منظمة الأمم المتحدة بشـأن بند القذائف اقتناعا منها بضرورة النظر فيه في سياق نهج متكامل ومتوازن لا يميز بين دولة وأخرى وذلك، في عملية متعددة الأطراف تشرك الجميع وتساعد على اعتماد تدابير ملزمة تحظر تسخير القذائف لأغراض عسكرية.
    31. UNCDF concentrated on project-level evaluations, considered critical for an organization focused on piloting and early-phase interventions in the areas of local development/decentralization and on building inclusive financial sectors. UN 31 - وركز صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على تقييمات تستند إلى مشاريع يعتبرها حاسمة بوصفه منظمة تركز تدخلانها، على التجريب والمرحلة المبكرة من عمليتي التنمية المحلية/إحلال اللامركزية، وبناء قطاعات مالية تشرك الجميع.
    This is all the more pressing and justified when an increasing number of voices, including from industrialized countries, are expressing their belief that enhanced representation can actually bolster the effectiveness and efficiency of these bodies and that entities affecting the governance of the international economy should as a general rule operate through open, inclusive and participatory processes. UN وقد أصبح إنشاء مثل هذه الآليات أمرا ملحا ومبررا إلى أبعد حد بعد أن كثرت الأصوات المقتنعة من داخل البلدان الصناعية بأن توسيع قاعدة التمثيل يمكن فعلا من زيادة فعالية هذه الأجهزة وكفاءتها وأنه ينبغي كقاعدة عامة للكيانات التي تؤثر في إدارة المؤسسات الدولية أن تعمل من خلال عمليات مكشوفة تشرك الجميع وتقوم على مبدأ المشاركة.
    In our opinion, it is essential for the truth to be known about the strong pressure being applied and the attempts by a number of powerful countries to distort the original aims of the exercise of replacing the discredited and manipulated Commission on Human Rights with a new inclusive body that is genuinely committed to promoting all human rights for all people on the basis of a genuine spirit of cooperation. UN فنحن نرى أن من الأهمية بمكان كشف حقيقة الضغوط الشديدة والمحاولات التي تمارسها بعض البلدان القوية لتشويه المقاصد المنشودة من العملية الرامية إلى الاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان التي فقدت مصداقيتها وأصبحت ألعوبة تحركها الأيادي، بهيئة جديدة تشرك الجميع وتلتزم فعلا بتعزيز جميع حقوق الإنسان لفائدة الجميع بروح من التعاون الحقيقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus