"تشريد قسري" - Traduction Arabe en Anglais

    • forced displacement
        
    • forced displacements
        
    • forcibly displaced
        
    81. The Israeli military incursion into Gaza resulted in further massive forced displacement of Palestinians inside Gaza. UN 81- وأدّى التوغل العسكري الإسرائيلي في غزة إلى حدوث تشريد قسري جماعي للفلسطينيين داخل غزة.
    Effective reintegration is clearly critical for successful peace-building, and in order to avert renewed forced displacement. UN فمن الواضح أن إعادة اﻹدماج الفعلي ذات أهمية حاسمة بالنسبة لنجاح بناء السلام، ولتجنب تشريد قسري من جديد.
    Deliberate and targeted violence forcing Muslim populations to flee may amount to the crimes against humanity of forced displacement and/or persecution. UN ويمثل العنف المتعمد والمحدد الأهداف الذي يجبر المسلمين من السكان على الفرار جرائم تشريد قسري واضطهاد، التي هي من الجرائم ضد الإنسانية.
    In the meantime, sectarian incidents continue to result in forced displacements, civilian abductions and killings from illegal checkpoints. UN وفي هذه الأثناء، لا تزال الحوادث الطائفية تؤدي إلى عمليات تشريد قسري واختطاف وقتل للمدنيين انطلاقا من نقاط التفتيش غير القانونية.
    69. The ELN and the FARCEP confronted each other in Arauca and other border departments, leading to murders, threats and forced displacements of protected persons, particularly among the rural population, community leaders, social activists, teachers and public officials. UN وأدت تلك المواجهات إلى وقوع جرائم قتل وتهديدات وحالات تشريد قسري لأشخاص محميين، خاصة في صفوف سكان الأرياف وقادة المجتمعات المحلية والنشطاء الاجتماعيين والمدرسين والموظفين العموميين.
    In no case should operating licences or access to resources be granted in territories whose population has been forcibly displaced. UN ويجب ألا تمنح بأي حال من الأحوال، تراخيص استغلال موارد في إقليم سكانه في حالة تشريد قسري وألا توافق على الوصول إليها.
    The adjudication of cases involving forced displacement, environmental pollution or unsustainable extraction of natural resources has led to the designation of a growing body of State responsibilities regarding decision-making processes relating to environmental policy and the protection of persons and communities affected by environmental risk. UN وقد أفضى الفصل في الدعاوى القضائية المنطوية على عمليات تشريد قسري للسكان، وعلى تلوث بيئي أو أنشطة استخراج للموارد الطبيعية، إلى تحديد مجموعة متزايدة من مسؤوليات الدولة فيما يتعلق بعمليات صنع القرارات المتصلة بالسياسة البيئية وحماية المجتمعات والأفراد المتأثرين بالمخاطر البيئية.
    Other situations of forced displacement are the result of armed confrontation between guerrilla groups and paramilitaries, or mega-projects imposed in indigenous territories. UN وهناك حالات تشريد قسري نشأت عن النزاع المسلح بين الجماعات المسلحة والقوات شبه العسكرية، وعن فرض مشاريع عملاقة في أراضي الشعوب الأصلية.
    Following the 1948 war and subsequent expulsion or forced displacement of some 800,000 indigenous Palestinians, four main categories of law had actualized their dispossession. UN وفي أعقاب حرب عام 1948 وما تلاها من طرد أو تشريد قسري لحوالي 000 800 فلسطيني من السكان الأصليين، تم إصدار أربع مجموعات رئيسية من القوانين لتفعيل نزع ملكيتهم.
    In that context, and more generally in the context of the laws of war, it is understood as the forced displacement or forced transfer of individuals or groups of the civilian population -- who are protected persons under the provisions of the Geneva Conventions of 1949 -- from an occupied territory. UN والمقصود منه، في هذا السياق، وبشكل أعم في سياق قانون الحرب، هو تشريد قسري أو نقل قسري لأفراد أو جماعات من السكان المدنيين، وهم أشخاص محميون بموجب اتفاقيات جنيف لعام 1949، إلى خارج إقليم محتل.
    80. The Special Rapporteur is also concerned at recent reports of human rights violations in Kayin State, which include extrajudicial killings, attacks on civilians and forced displacement. UN 80- ويساور المقرِّر الخاص القلق أيضاً إزاء ما ورد مؤخراً من تقارير عن حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان في ولاية كايين، تشمل أعمال قتل خارج نطاق القضاء، واعتداء على مدنيين، وعمليات تشريد قسري.
    This means that these organizations should not promote " development " projects that would result in forced displacement or the destruction of sources of livelihood, especially in cases without proper compensation and rehabilitation for the affected populations. UN ويعني ذلك أن على هذه المنظمات ألا تشجع المشاريع " الإنمائية " التي قد تؤدي إلى تشريد قسري أو تدمير مصادر الرزق، وبخاصة في الحالات التي لا تتضمن تعويضات أو إعادة تأهيل مناسبة للسكان المتضررين.
    65. The focus of UNICEF is on work with women and children in their country of origin, and its presence often precedes the emergence of crises resulting in forced displacement. UN ٥٦ - واليونيسيف تركز على العمل مع النساء واﻷطفال في بلدهم اﻷصلي، ووجودها كثيرا ما يسبق ظهور اﻷزمات التي تؤدي إلى تشريد قسري.
    40. The combination of settlement expansion and settler violence, home demolitions and forced evictions, the wall, and the revocation of residency rights caused significant forced displacement in the Occupied Palestinian Territory. UN 40 - تسبب الجمع بين التوسع في الاستيطان وعنف المستوطنين، وهدم المنازل والإجلاء القسري، والجدار العازل، وإلغاء حقوق الإقامة، في تشريد قسري على نطاق كبير في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    27. Referring to those situations in which forced displacement takes place as a result of military imperatives, participants in the workshop expressed the view that States and non-State actors should desist from such displacements wherever possible, and that such displacements should only take place under carefully controlled conditions. UN 27- وأشار المشاركون في الحلقة إلى تلك الحالات التي يحدث فيها تشريد قسري نتيجة لضروريات عسكرية، فأعربوا عن رأيهم أنه ينبغي أن تمتنع الدول والأطراف الفاعلة من غير الدول، عن أعمال التشريد هذه حيثما أمكن، وألا تحدث هذه الأعمال إلا في ظروف تخضع لمراقبة دقيقة.
    In the spring of 1991, and with the aid of Soviet forces, the Government of the then Azerbaijani Soviet Republic conducted an exercise known as “Operation Ring”, ostensibly for the purposes of internal passport control, which resulted in the forced displacement of ethnic Armenians from several villages on the periphery of Nagorno-Karabakh into the enclave or to Armenia. UN وفي ربيع عام 1991 أجرت حكومة جمهورية أذربيجان السوفياتية عندئذ بمعونة من القوات السوفياتية تمارين تُعرف باسم " عملية الطوق " التي كانت في ظاهرها لأغراض مراقبة الجوازات في الداخل، وأسفرت عن تشريد قسري للأرمن من عدة قرى في محيط ناغورنو كاراباخ إما إلى الجيب نفسه أو إلى أرمينيا(12).
    As a result of all this, and particularly of the " excessive and indiscriminate force used by the forces of the FRY and Serbia in 1998 " , massive forced displacement took place: the United Nations (its High Commissioner for Human Rights) estimated that 285,500 people had been internally displaced towards the end of 1998 (paras. 913 and 918919). UN ونتيجة لهذا كله، وخاصة " استخدام القوة المفرطة والعشوائية من جانب قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وصربيا في عام 1998)، فقد حدثت عملية تشريد قسري جماعي: الأمم المتحدة (مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان) قدرت أن 500 285 نسمة تم تشريدهم داخليا مع نهاية عام 1998 (الفقرات 918 و 918-919).
    There have been reports of forced displacements as victorious clans burn the homes of conquered villages, although more often people leave their homes voluntarily for fear of more serious human rights violations. UN ووردت تقارير عن حالات تشريد قسري إذ ان العشائر المنتصرة تحرق بيوت القرى المهزومة، ولو أن الناس في أغلب اﻷحيان يغادرون ديارهم طوعا خوفا من مزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان الخطيرة.
    There were also forced displacements, disregard for the immunity of the civilian population, the use of antipersonnel mines, the recruitment of children and attacks on medical personnel and units. UN وسجلت أيضاً حالات تشريد قسري وعدم احترام لحصانة السكان المدنيين واستخدام للألغام المضادة للأفراد وتجنيد للأطفال من الجنسين واعتداءات على الموظفين الطبيين والوحدات الطبية.
    The civilian population was affected by restrictions and blockades on the transport of persons, medicines, food and fuel. In some circumstances, this led to supply shortages for the population and forced displacements, particularly in Arauca, Caquetá and Meta. UN وعانى السكان المدنيون من القيود المفروضة على نقل الأشخاص والأدوية، والمواد الغذائية والوقود والتي تسببت في بعض الحالات في عدم وصول الإمدادات وفي حالات تشريد قسري للسكان وبخاصة في أراوكا، وكاكيتا وميتا.
    UNIMT indicated that in April-May 2008, new forced displacements were registered due to combat in northern provinces and around Bujumbura. UN وأشارت فرقة الأمم المتحدة للإدارة المتكاملة في بوروندي إلى تسجيل حالات تشريد قسري جديدة في نيسان/أبريل - أيار/مايو 2008، بسبب القتال في المقاطعات الشمالية وفي ضواحي بوجمبورا(163).
    The burning of towns and villages, the destruction of property and the continuing threat of violence against the civilian population of Kosovo have forcibly displaced up to 250,000 persons, resulting in a serious crisis within the region. UN وتسبب حرق المدن والقرى، وتدمير الممتلكات، واستمرار التهديد باستعمال العنف ضد السكان المدنيين في كوسوفو في تشريد قسري لما يزيد على ٠٠٠ ٠٥٢ شخص، مما أوجد أزمة خطيرة في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus