"تشريعاتهم الوطنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • their national legislation
        
    Different speakers reported that their national legislation incorporated the freezing, seizure and forfeiture of property illicitly obtained through or as the proceeds of crime. UN وأفاد شتى المتكلمين بأن تشريعاتهم الوطنية تتضمّن تجميد وضبط ومصادرة الممتلكات المتأتية من عائدات إجرامية.
    Many speakers reported on their national legislation and implementation status. UN وأبلغ كثير من المتكلمين عن تشريعاتهم الوطنية بهذا الشأن وعن أحوال التنفيذ.
    A number of speakers reported that their national legislation allowed for the use of the Convention as a legal basis for extradition. UN وأفاد عدد من المتكلمين بأنَّ تشريعاتهم الوطنية تسمح باستخدام الاتفاقية أساساً قانونياً لتسليم المطلوبين.
    During the discussion, speakers mainly described their national legislation relating to such cooperation. UN واهتم المتكلمون أساساً أثناء المناقشة بوصف تشريعاتهم الوطنية المتعلقة بهذا النوع من التعاون.
    Members shall furnish statistics and information within a reasonable time to the fullest extent possible not inconsistent with their national legislation. UN 2- يقدم الأعضاء الاحصاءات والمعلومات في غضون فترة معقولة وبأوفى صورة ممكنة لا تتنافى مع تشريعاتهم الوطنية.
    Members shall furnish statistics and information within a reasonable time to the fullest extent possible not inconsistent with their national legislation. UN 2- يقدم الأعضاء الاحصاءات والمعلومات في غضون فترة معقولة وبأوفى صورة ممكنة لا تتنافى مع تشريعاتهم الوطنية.
    The participants at the workshop had expressed the desire to take action in their respective countries to promote the ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the alignment of their national legislation with that Convention. UN وقد أعرب المشتركون فى حلقة التدارس عن رغبتهم في اتخاذ اجراءات كل في بلده لتعزيز التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وللتوفيق بين تشريعاتهم الوطنية والاتفاقية.
    She welcomed the non-binding nature of the Model Law, which meant that it would not be prejudicial to users of traditional means of communication and information storage, who could use it as a basis for updating their national legislation. UN ورحبت بالطبيعة غير الملزمة للقانون النموذجي، مما يعني أنه لن يضر بمستخدمي الوسائل التقليدية للاتصالات وتخزين المعلومات الذين بإمكانهم استخدامه كأساس لاستكمال تشريعاتهم الوطنية.
    It also provides an in-depth analysis of international cooperation, which is an integral part of legal measures against terrorism, and proposes a broad range of options and examples that national legislators can examine when incorporating new counter-terrorism measures into their national legislation. UN كما إنه يتيح تحليلا متعمّقا للتعاون الدولي الذي يشكّل جزءا لا يتجزّأ من التدابير القانونية لمكافحة الإرهاب، ويقترح طائفة واسعة من الخيارات والأمثلة التي يستطيع المشرّعون الوطنيون الرجوع إليها عندما يدرجون تدابير جديدة لمكافحة الإرهاب في تشريعاتهم الوطنية.
    Representatives referred to the changes made to their national legislation in order to apply effective administrative controls over the production, sale and movement of internationally controlled precursor chemicals. UN وأشار الممثلون إلى التغييرات التي أُدخلت على تشريعاتهم الوطنية من أجل تطبيق ضوابط إدارية فعالة على إنتاج الكيميائيات السليفة المراقَبة دوليا وبيعها وحركتها.
    It also provides an in-depth analysis of international cooperation, which is considered an integral part of legal measures against terrorism, and proposes a broad range of options and examples that national legislators can consider when incorporating new counter-terrorism measures into their national legislation. UN ويقدّم تحليلاً متعمّقا بشأن التعاون الدولي، الذي يعتبر جزءاً لا يتجزأ من التدابير القانونية لمكافحة الإرهاب، ويقترح طائفة واسعة من الخيارات والأمثلة التي يستطيع المشرعون الوطنيون أن يرجعوا إليها أثناء إدراجهم تدابير جديدة لمكافحة الإرهاب في تشريعاتهم الوطنية.
    81. Many speakers also shared their experience in the fight against organized crime at the national and regional levels and reported on efforts made to bring their national legislation into compliance with the provisions of the Convention and its Protocols. UN 81- وقدّم كثير من المتكلمين عرضا لتجاربهم في مكافحة الجريمة المنظمة على الصعيدين الوطني والإقليمي، وأفادوا عن الجهود المبذولة لجعل تشريعاتهم الوطنية ممتثلة لأحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    First, the seminars were intended to offer the opportunity to officials with substantive responsibilities to review their national legislation, as well as to engage in and benefit from dialogue on relevant matters with officials from other countries with which they shared similar or common legal systems and traditions. UN فأولا، كان يقصد بهذه الحلقات الدراسية إتاحة الفرصة للموظفين من ذوي المسؤوليات الفنية لكي يستعرضوا تشريعاتهم الوطنية وكذلك لكي يجروا حوارا حول المسائل ذات الصلة مع موظفين من بلدان أخرى تشاطر بلدانهم نظما وأعرافا قانونية مماثلة أو مشابهة، والاستفادة من ذلك الحوار.
    4. Members shall furnish all the above-mentioned statistics and information within a reasonable time to the fullest extent possible consistent with their national legislation and by the ways most appropriate for them. UN ٤- يقدم اﻷعضاء جميع الاحصاءات والمعلومات اﻵنفة الذكر خلال فترة زمنية معقولة وعلى أكمل وجه ممكن بما يتفق مع تشريعاتهم الوطنية وبالطرق اﻷنسب لهم.
    Citizens of the Parties who are permanent residents in the territory of other States Parties to this Treaty shall be granted the legal status established under their national legislation and bilateral and multilateral treaties; provision shall be made for a simplified procedure for acquisition of citizenship by citizens of the Parties. UN يمنح رعايا الدول، المقيمون بصفة دائمة في أراضي دول أخرى أطراف في هذه المعاهدة، المركز القانوني الذي تحدده تشريعاتهم الوطنية والمعاهدات الثنائية والمتعددة اﻷطراف؛ وسوف ينص على إجراء مبسط يحق بمقتضاه لمواطني البلدان اﻷطراف الحصول على الجنسية.
    It also recommends that in their national legislation, parliamentarians incorporate laws allowing for the prosecution of serious violations of international humanitarian law and that inter-parliamentary organizations promote the acceptance of universal standards in that regard. UN وتوصي أيضا بأن يقوم البرلمانيون بتضمين تشريعاتهم الوطنية قوانين تتيح إمكانية محاكمة المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، وتوصي بأن تعمل المنظمات البرلمانية الدولية على تعزيز قبول المعايير العالمية في ذلك الصدد.
    They gave an update on recent amendments to their national legislation and regulatory practices and identified strengths and weaknesses of existing national and international regimes for mutual legal assistance and international cooperation in asset recovery. UN وقدموا معلومات حديثة عن التعديلات التي أُدخلت في الآونة الأخيرة على تشريعاتهم الوطنية وممارساتهم التنظيمية، وأبرزوا مواطن القوة ومواطن الضعف في النظم الوطنية والدولية للمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي في مجال استرداد الموجودات.
    It will also provide in-depth analysis on international cooperation, which is regarded as an integral part of legal measures against terrorism. Moreover, the guide will offer a broad range of options and examples that national legislators can examine when incorporating in their national legislation new measures against terrorism. UN كما سيقدم الدليل تحليلاً متعمقاً بشأن التعاون الدولي الذي يعتبر جزءاً لا يتجزأ من التدابير القانونية لمكافحة الإرهاب وزيادة على ذلك، فإن الدليل سوف يتيح نطاقا عريضا من الخيارات والأمثلة التي يستطيع المشرعون الوطنيون بها أن يبحثوا متى يدرجوا في تشريعاتهم الوطنية تدابير جديدة لمكافحة الإرهاب.
    35. Many speakers provided the Conference with detailed information on the adaptation of their national legislation to the criminalization requirements of the Convention. UN 35- وقدّم العديد من المتكلّمين معلومات تفصيلية إلى المؤتمر عن تكييف تشريعاتهم الوطنية وفقا لمتطلبات الاتفاقية المتعلقة بالتجريم.
    It also provides an in-depth analysis of international cooperation, which is regarded as an integral part of legal measures against terrorism, and proposes a broad range of options and examples that national legislators can examine when incorporating new counter-terrorism measures into their national legislation. UN ويتضمن أيضا تحليلا متعمّقا للتعاون الدولي الذي يعتبره جزءا لا يتجزأ من التدابير القانونية لمكافحة الإرهاب، ويقدّم طائفة عريضة من الخيارات والأمثلة التي يمكن للمشرّعين الوطنيين أن ينظروا فيها عند إدراج تدابير جديدة لمكافحة الإرهاب في تشريعاتهم الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus