"تشريعاته الوطنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • its national legislation
        
    • its domestic legislation
        
    • their national legislation
        
    • whose internal legislation
        
    • its own national legislation
        
    The Russian Federation would be bringing its national legislation into line with the Convention against Corruption. UN وسيعمل الاتحاد الروسي على مواءمة تشريعاته الوطنية مع أحكام اتفاقية مكافحة الفساد.
    Morocco was currently examining all of its national legislation in order to ensure that it complied with the country's international obligations and supported the democratic process. UN ويدرس المغرب حاليا جميع تشريعاته الوطنية بغية ضمان امتثالها للالتزامات الدولية للبلد ودعمها للعملية الديمقراطية.
    The Sudan is now completing the preparation of an anti-money-laundering law in order to bring its national legislation fully into line with the relevant international agreements. UN يكمل السودان الآن إعداد قانون لمكافحة غسل الأموال لإكمال مواءمة تشريعاته الوطنية مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Italy recommended that Montenegro take effective measures to strengthen its domestic legislation concerning domestic violence against women. UN وأوصت إيطاليا الجبل الأسود باتخاذ تدابير فعالة لتعزيز تشريعاته الوطنية المتعلقة بالعنف المنزلي ضد المرأة.
    As a consequence, a large number of countries have also developed or modernized their national legislation. UN ونتيجة لذلك، وضع عدد كبير من البلدان أو حدّث تشريعاته الوطنية أيضاً.
    One country had recently regulated controlled delivery in its national legislation, both at the national and international levels, in a manner that took into account the elements of article 50, paragraph 4, of the Convention. UN وفي الآونة الأخيرة أدرج بلد واحد في تشريعاته الوطنية لوائح تنظم التسليم المراقب، على كل من الصعيد الوطني والصعيد الدولي، بطريقة روعيت فيها عناصر الفقرة 4 من المادة 50 من الاتفاقية.
    It also stated that it had endeavoured to incorporate the provisions of the Agreement into its national legislation and to ensure its implementation. UN وذكر أيضا أنه سعى إلى إدماج أحكام هذا الاتفاق في تشريعاته الوطنية ولكفالة إنفاذه.
    In closing, he reiterated his country's appreciation for the support of UNHCR in the process of bringing its national legislation relating to asylum seekers into line with the relevant international standards. UN وفي الختام، كرر تأكيد تقدير بلده للدعم الذي تقدمه المفوضية في عملية تحقيق المواءمة بين تشريعاته الوطنية المتعلقة بطالبي اللجوء والمعايير الدولية ذات الصلة.
    The countries will thus be supplied with clear instructions regarding necessary reforms, which will enable each country to reach a higher level of harmonization of its national legislation with European Union legislation prior to beginning European Union membership negotiations. UN وبذلك ستتلقى البلدان تعليمات واضحة في ما يتعلق بالإصلاحات اللازمة، التي ستمكن كل بلد من الوصول إلى مستوى أعلى من مواءمة تشريعاته الوطنية مع تشريعات الاتحاد الأوروبي قبل الشروع في مفاوضات العضوية في الاتحاد الأوروبي.
    Morocco was in the process of harmonizing its national legislation with the Convention against Transnational Organized Crime, which had led to a reform of the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure. UN وأضاف أن المغرب في سبيل تحقيق الانسجام بين تشريعاته الوطنية وبين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية مما أدى إلى إصلاح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    45. The Russian Federation was continuously refining its national legislation on export controls. UN 45 - وأردف قائلا إن الاتحاد الروسي يعمل باستمرار على تحسين تشريعاته الوطنية المتعلِّقة بضوابط الصادرات.
    No country could abnegate the responsibility of expressing its point of view in the light of its national legislation, its religious faith and its deepest moral convictions. UN ولا يمكن لأي بلد أن يتنصل من مسؤولية الإعراب عن وجهة نظره في ضوء تشريعاته الوطنية ومعتقداته الدينية وعقائده الأخلاقية العميقة.
    Morocco's commitment to promoting the rights of children was reflected in its efforts to bring its national legislation into line with the various relevant international instruments. UN وينعكس التزام المغرب بتعزيز حقوق الطفل في جهوده المبذولة لجعل تشريعاته الوطنية متماشية مع مختلف الصكوك الدولية ذات الصلة بهذا الموضوع.
    The letter also notes that Iraq has been working closely with IAEA in providing training to responsible Iraqi officials and that Iraq is in the process of updating its national legislation relevant to the application of safeguards. UN وتشير الرسالة أيضا إلى أن العراق ظل يعمل عن كثب مع الوكالة من أجل تقديم التدريب للمسؤولين العراقيين المعنيين، وأن العراق بصدد استكمال تشريعاته الوطنية المتعلقة بتطبيق الضمانات.
    6. Russian Federation noted that international instruments, including those in the field of human rights, constitute an integral part of its legal system and applied directly and have supremacy over its national legislation. UN 6- ولاحظ الاتحاد الروسي أن الصكوك الدولية، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، تشكل جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني، وأنها تطبَّق تطبيقاً مباشراً، وأن لها الغلبة على تشريعاته الوطنية.
    Morocco is in the process of harmonizing all its domestic legislation with international treaties. UN ويقوم المغرب حالياً بمجهود خاص لملاءمة كل تشريعاته الوطنية مع هذه الاتفاقيات الدولية.
    Her delegation's position on all draft resolutions would continue to reflect its sovereign rights as a State, in line with its domestic legislation and its obligations under international humanitarian law. UN وسيظل موقف وفد بلدها من جميع مشاريع القرارات مجسِّداً لحقوقه بوصفه دولة ذات سيادة، بما يتوافق مع تشريعاته الوطنية والتزاماته بموجب القانون الدولي الإنساني.
    She would also appreciate more information concerning Morocco's efforts to harmonize its domestic legislation with international human rights treaties. UN وطلبت الحصول على المزيد من المعلومات عن الجهود التي يبذلها المغرب لتأمين المواءمة بين تشريعاته الوطنية والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    More and more countries are adapting their national legislation to the provisions of the Convention. UN ويقوم عدد متزايد من البلدان بتعديل تشريعاته الوطنية حتى تتهيأ مع أحكام الاتفاقية.
    Others have brought their national legislation on the right to freedom of opinion and expression to the attention of the Special Rapporteur or have responded referring to their report to the Human Rights Committee. UN وعرض البعض اﻵخر على المقرر الخاص تشريعاته الوطنية بشأن الحق في حرية الرأي والتعبير أو ردوا باﻹشارة إلى تقاريرهم المقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    Interventions included Bosnia and Herzegovina and Nicaragua as affected countries; Australia and Switzerland on their donor activities, and the Russian Federation on their national legislation regarding persons with disabilities. UN وشملت المداخلات البوسنة والهرسك ونيكاراغوا بوصفهما دولتين متأثرتين؛ وأستراليا وسويسرا بشأن أنشطتهما كجهتين مانحتين، والاتحاد الروسي بشأن تشريعاته الوطنية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    As a consequence, article 9 limits the obligation to take proceedings against foreigners having committed an offence abroad to the case in which they are in a country " whose internal legislation recognises as a general rule the principle of the prosecution of offences committed abroad " : foreigners in other countries would therefore escape punishment. UN ونتيجة لذلك، تقصر المادة 9 التزام مباشرة إجراءات قضائية ضد الأجانب الذين ارتكبوا جنايات في الخارج على حالة وجودهم في بلد " تعترف تشريعاته الوطنية بمبدأ المحاكمة عن الجنايات المرتكبة في الخارج بوصفه قاعدة عامة " : وبالتالي يفلت من العقاب الأجانب الآخرون الذين يوجدون في غير تلك البلدان().
    Our country has adhered to the Convention in letter and in spirit and has gradually harmonized its own national legislation with the relevant provisions of the 1982 Convention on the Law of the Sea. UN وقد التزم بلدي بالاتفاقية نصا وروحا، وواءم بالتدريج بين تشريعاته الوطنية واﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية عام ١٩٨٢ لقانون البحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus