"تشريعات أو سياسات" - Traduction Arabe en Anglais

    • legislation or policies
        
    • legislation or policy
        
    In this regard, States have a delicate role to play and any legislation or policies designed to combat religious discrimination have to be all-inclusive, carefully crafted and implemented in a balanced manner to achieve their objectives. UN وعلى الدول أن تقوم، في هذا الصدد بدور دقيق، وينبغي أن تكون أي تشريعات أو سياسات تهدف إلى مكافحة التمييز الديني جامعة مانعة ومصوغة بعناية ويتم تنفيذها على نحوٍ متوازن لتحقيق أهدافها.
    Direct discrimination exists when legislation or policies are adopted with a view to overtly privileging some groups in society to the detriment of others. UN ويحدث التمييز المباشر حينما تعتمد تشريعات أو سياسات بهدف تفضيل بعض الجماعات في المجتمع بشكل صريح على حساب جماعات أخرى.
    In that regard, the Committee regrets the lack of information with respect to legislation or policies of the State party concerning the trade and export of arms to countries where children are known to have been or are involved in armed conflict. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات عن تشريعات أو سياسات الدولة الطرف فيما يتعلق بتجارة وتصدير الأسلحة إلى بلدان يعرف عنها أنها شهدت أو تشهد مشاركة الأطفال في النزاعات المسلحة.
    States parties should therefore review relevant legislation and policies to ensure that they are compatible with the obligations arising from the right to adequate housing and repeal or amend any legislation or policies that are inconsistent with the requirements of the Covenant. UN ولذلك ينبغي للدول اﻷطراف أن تستعرض التشريعات والسياسات ذات الصلة للتحقق من توافقها مع الالتزامات الناشئة عن الحق في السكن الملائم والقيام بإلغاء أو تعديل أي تشريعات أو سياسات تتعارض مع مقتضيات العهد.
    Other States have adopted legislation or policy to regulate recruitment and employment in sectors where, in the absence of such regulation, trafficking is deemed likely to occur. UN واعتمدت دول أخرى تشريعات أو سياسات لتنظيم التوظيف والعمالة في القطاعات التي يرجح حدوث الاتجار بالأشخاص فيها، في حالة غياب مثل هذا التنظيم.
    Most provinces and territories have pay equity legislation or policies to ensure equal pay for work of equal value. UN 75 - ولدى معظم المقاطعات والأقاليم تشريعات أو سياسات تكفل مساواة العمال والعاملات في الأجر لدى تساوي قيمة العمل.
    States parties should therefore review relevant legislation and policies to ensure that they are compatible with the obligations arising from the right to adequate housing and repeal or amend any legislation or policies that are inconsistent with the requirements of the Covenant. UN لذلك ينبغي للدول الأطراف استعراض التشريعات والسياسات ذات الصلة كيما تضمن توافقها مع الالتزامات الناشئة عن الحق في السكن الملائم، كما ينبغي لها إلغاء أو تعديل أية تشريعات أو سياسات تكون متعارضة مع متطلبات العهد.
    States Parties should therefore review relevant legislation and policies to ensure that they are compatible with the obligations arising from the right to adequate housing and repeal or amend any legislation or policies that are inconsistent with the requirements of the Covenant. UN لذلك ينبغي للدول اﻷطراف استعراض التشريعات والسياسات ذات الصلة كيما تضمن توافقها مع الالتزامات الناشئة عن الحق في السكن الملائم، كما ينبغي لها إلغاء أو تعديل أية تشريعات أو سياسات تكون متعارضة مع متطلبات العهد.
    (a) The adoption of legislation or policies which are manifestly incompatible with pre-existing legal obligations relating to the right to food; UN (أ) اعتماد تشريعات أو سياسات تتعارض بشكل واضح مع الالتزامات القانونية القائمة سابقاً المتصلة بالحق في الغذاء؛
    52. The Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons provided technical support to several African countries that are in the process of developing national legislation or policies on IDPs. UN 52 - وقدم ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا دعما تقنيا للعديد من البلدان الأفريقية التي تعمل على وضع تشريعات أو سياسات وطنية بشأن المشردين داخليا.
    States parties should therefore review relevant legislation and policies to ensure that they are compatible with the obligations arising from the right to adequate housing and repeal or amend any legislation or policies that are inconsistent with the requirements of the Covenant. UN لذلك ينبغي للدول الأطراف استعراض التشريعات والسياسات ذات الصلة كيما تضمن توافقها مع الالتزامات الناشئة عن الحق في السكن الملائم، كما ينبغي لها إلغاء أو تعديل أية تشريعات أو سياسات تكون متعارضة مع متطلبات العهد.
    136.34 Adopt comprehensive legislation or policies with a view to facilitating durable solutions for internally displaced persons (Austria); UN 136-34- اعتماد تشريعات أو سياسات شاملة بهدف تسهيل التوصل إلى حلول دائمة للمشردين داخلياً (النمسا)؛
    34. In many countries, concrete programmes and services have been undertaken to assist families, which include family life education for youth, establishment of family counselling centres, enhancement of existing services or benefits, enactment of new family legislation or policies and establishment of governmental bodies specifically concerned with family issues. UN ٣٤ - وفي بلدان عديدة جرى الاضطلاع ببرامج وخدمات محددة لمساعدة اﻷسرة، بما في ذلك توعية الشباب بالحياة اﻷسرية، أو إقامة مراكز لإسداء المشورة للأسر، أو تعزيز الخدمات أو الاستحقاقات القائمة، أو وضع تشريعات أو سياسات أسرية جديدة، وانشاء هيئات حكومية معنية بقضايا اﻷسرة بصفة محددة.
    39. Article 17(4) of the Constitution also makes provision for special legislation or policies to address discriminatory socio-cultural, economic or educational imbalances in the Ghanaian society. UN 38 - والمادة 17 (4) تنص على وضع تشريعات أو سياسات خاصة لمواجهة ما يوجد بالمجتمع الغاني من اختلالات تمييزية لأسباب اجتماعية - ثقافية أو اقتصادية أو تعليمية.
    The Meeting recommended that Member States that did not have adequate legislation or policies in place in the areas of mutual legal assistance and extradition be encouraged to speedily prepare and enact such legislation or policies, and to identify the potential need for assistance with regard to their implementation. UN 38- وأوصى الاجتماع بتشجيع الدول الأعضاء التي ليس لديها تشريعات أو سياسات وافية بالغرض في مجال تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين على المسارعة إلى وضع هذه التشريعات أو السياسات وسنها، واستبانة ما قد يكون لديها من احتياجات للمساعدة على تنفيذها.
    56. New or updated refugee legislation or policies are at varying stages of development in Angola, Chad, Kenya, the Sudan, Zambia and elsewhere in Africa, with UNHCR providing technical advice to Governments aimed at ensuring alignment with international standards. UN 56 - تمر تشريعات أو سياسات جديدة أو محدثة بمراحل مختلفة من التطوير في أنغولا وتشاد وزامبيا والسودان وكينيا وبلدان أخرى في أفريقيا، وتقدم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى الحكومات مشورة تقنية تستهدف ضمان الاتساق مع المعايير الدولية.
    8. We recommend that States develop and enforce, in conjunction with indigenous peoples, legislation or policies to acknowledge and protect indigenous peoples' traditional and subsistence livelihoods and other customary or culturally based land and resource uses and indigenous economies, and that such legislation or policies be adopted with the free, prior and informed consent of indigenous peoples. UN 8 - نوصي الدول بالقيام، جنبا إلى جنب مع الشعوب الأصلية، بوضع وإنفاذ تشريعات أو سياسات ترمي إلى الاعتراف بسبل كسب العيش التقليدية التي تتبعها الشعوب الأصلية وغيرها من الاستخدامات الأخرى للأراضي والموارد القائمة على الأعراف أو الثقافة واقتصادات الشعوب الأصلية وباعتماد هذه التشريعات أو السياسات مع الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية.
    Forced evictions are a particular type of displacement which are most often characterized or accompanied by: (i) a relation to specific decisions, legislation or policies of States or the failure of States to intervene to halt evictions by non-State actors; (ii) an element of force or coercion; and (iii) are often planned, formulated and announced prior to being carried out. UN وعمليات الإخلاء القسري نوع معين من أنواع التشريد التي غالباً ما تكون متسمة أو مقترنة بما يلي: `1` صلة ما بقرارات أو تشريعات أو سياسات معينة تتبعها الدول أو عدم تدخل الدول في إيقاف عمليات الإخلاء التي تقوم بها أطراف ليست دولاً؛ `2` عنصر من عناصر القوة أو الإكراه؛ `3` وهي غالباً ما يتم التخطيط لها وصياغتها والإعلان عنها قبيل تنفيذها.
    Violations through acts of commission include forced labour; the formal repeal or suspension of legislation necessary for continued enjoyment of the right to work; denial of access to work to particular individuals or groups, whether such discrimination is based on legislation or practice; and the adoption of legislation or policies which are manifestly incompatible with international obligations in relation to the right to work. UN أما الانتهاكات من خلال ارتكاب أفعال، فتشمل السخرة؛ والقيام رسمياً بإبطال أو تعليق تشريعات ضرورية لاستمرار التمتع بالحق في العمل؛ وحرمان أفراد أو مجموعات معينين من إمكانية الوصول إلى عمل، سواء كان هذا التمييز قائماً على أساس التشريعات أو الممارسة؛ واعتماد تشريعات أو سياسات تتنافى صراحة والالتزامات الدولية المتعهد بها في ميدان الحق في العمل.
    Please also indicate whether the 2006 Act on protection of women against violence, or any other legislation, or policy, addresses sexual harassment and violence against women in the workplace. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان قانون عام 2006 بشأن حماية النساء من العنف، أو أي تشريعات أو سياسات أخرى، تعالج التحرش الجنسي والعنف ضد المرأة في مكان العمل.
    It is envisaged that they will be of assistance to, in particular, developing countries and countries with economies in transition, in devising, as they deem appropriate, domestic legislation or policy on liability, response action and compensation. UN ومن المتوخى أن تساعد بالتحديد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في وضع، حسبما تراه ملائماً، تشريعات أو سياسات وطنية بشأن المسؤولية والجبر والتعويض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus