"تشريعات الدولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • legislation of the State
        
    • State legislation
        
    • law of the State
        
    • State's legislation
        
    • the legislation of the
        
    • existing laws of the
        
    • law in that State
        
    In this respect, please indicate if such violence is criminalized under the legislation of the State party. UN وفي هذا الصدد، يرجى بيان ما إذا كان هذا العنف مُجرّماً بموجب تشريعات الدولة الطرف.
    49. The Committee notes with interest that the right to be heard is incorporated in the legislation of the State party. UN تلاحظ اللجنة باهتمام إدراج حق الطفل في أن يُستمع إليه في تشريعات الدولة الطرف.
    7. Please indicate how rape, marital rape and sexual harassment are defined in the legislation of the State party. UN 7 - يرجى بيان الكيفية التي يعرّف بها الاغتصاب والاغتصاب الزوجي والتحرش الجنسي في تشريعات الدولة الطرف.
    That means that it is precisely in State legislation above all that provision must be made for the protection of the right set forth in that article. UN وذلك يعني أن تشريعات الدولة هي في المقام الأول عين ما يجب النص فيه على حماية الحق المبين في تـلك المـادة.
    While noting that the legislation of the State party prohibits some of the offences covered by the Optional Protocol, the Committee is concerned that the criminal law of the State party does not explicitly prohibits all forms of " sale of children " and all aspects of child prostitution and child pornography covered by the Protocol. UN ٢٧- بينما تلاحظ اللجنة أن تشريعات الدولة الطرف تحظر بعض الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري، فإنها تشعر بالقلق لأن القانون الجنائي للدولة الطرف لا يحظر صراحة جميع أشكال " بيع الأطفال " وجميع جوانب استغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية المشمولة بالبروتوكول.
    The Committee is concerned that the provisions of the Covenant are not given full effect in the legislation of the State party. UN 5- تعرب اللجنة عن قلقها لعدم إنفاذ أحكام العهد بشكل تام في تشريعات الدولة الطرف.
    14. Please provide the exact definition of prostitution in the legislation of the State party. UN 14 - يرجى تقديم التعريف الدقيق للبغاء في تشريعات الدولة الطرف.
    The Committee is also concerned that the legislation of the State party fails to protect boys from sexual abuse and exploitation or to provide sentences commensurate with the gravity of sexual crimes against children. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن تشريعات الدولة الطرف لا تحمي الفتيان من الإيذاء الجنسي والاستغلال الجنسي، ولا تنص على أحكام تتناسب مع خطورة الجرائم الجنسية المرتبكة ضد الأطفال.
    It is a legal source outside the legislation of the State. UN وهو مصدر قانوني خارج عن تشريعات الدولة.
    The Committee also remains concerned that the legislation of the State party does not seem to respond fully to the requirements of article 4 of the Convention. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً لأن تشريعات الدولة الطرف لا تستجيب على ما يبدو استجابة تامة لمتطلبات المادة 4 من الاتفاقية.
    The Committee is also concerned at the fact that the legislation of the State party does not protect all children below 18 years from sexual exploitation, as various ages have been set in several acts regarding sexual exploitation. UN ويُساور اللجنة القلق كذلك إزاء عدم كفالة تشريعات الدولة الطرف الحماية لجميع الأطفال دون الثامنة عشرة من الاستغلال الجنسي إذ إن أعماراً مختلفة قد حددت في عدة قوانين فيما يخص الاستغلال الجنسي.
    However, the Committee remains concerned that the legislation of the State party does not criminalize all the acts constituting offences in compliance with the definition of offences contained in articles 2 and 3 of the Optional Protocol. UN بيد أن اللجنة تظل قلقة لأن تشريعات الدولة الطرف لا تُجرّم جميع الأفعال التي تشكل جرائم طبقاً لتعريف الجرائم الوارد في المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري.
    Nevertheless, the Committee regrets the lack of an explicit reference in the legislation of the State party to the possibility of extradition of persons who committed offences addressed in the Optional Protocol. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود إشارة واضحة في تشريعات الدولة الطرف إلى إمكانية تسليم أشخاص ارتكبوا جرائم يشملها البروتوكول الاختياري.
    Nevertheless, the Committee regrets the lack of an explicit reference in the legislation of the State Party to the possibility of extradition of persons who have committed offences addressed in the Optional Protocol. UN ومع ذلك تأسف اللجنة لعدم وجود إشارة صريحة في تشريعات الدولة الطرف إلى إمكانية تسليم أشخاص ارتكبوا جرائم مذكورة في البروتوكول الاختياري.
    It is however concerned that the legislation of the State party does not include protection measures for victims of offences, other than trafficking, also covered by the Optional Protocol. UN ولكنها تشعر بالقلق لأن تشريعات الدولة الطرف لا تشمل تدابير حماية لضحايا الجرائم، خلاف الاتجار، التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    That means that it is precisely in State legislation above all that provision must be made for the protection of the right set forth in that article. UN وذلك يعني أن تشريعات الدولة هي في المقام اﻷول عين ما يجب النص فيه على حماية الحق المبين في تلك المادة.
    That means that it is precisely in State legislation above all that provision must be made for the protection of the right set forth in that article. UN وذلك يعني أن تشريعات الدولة هي في المقام الأول عين ما يجب النص فيه على حماية الحق المبين في تلك المادة.
    When such authorities act with the blessing of State legislation or acknowledgement then they carry an element of public authority. UN وعندما تتصرف تلك الهيئات بمباركة تشريعات الدولة لأفعالها أو إقرارها لها، فإنها تكتسي نوعاً من السلطة العامة.
    306. The Committee notes with concern that acts of violence against women and girls, domestic violence, female genital mutilation and even sexual harassment are still not explicitly prohibited by the law of the State party, in spite of the Committee's previous recommendations. UN 306- وتلاحظ اللجنة بقلق أن أعمال العنف الممارسة ضد النساء والفتيات، والعنف المنزلي، وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، بل وكذلك التحرش الجنسي، غير محظورة بشكل صريح في إطار تشريعات الدولة الطرف، على الرغم من التوصيات السابقة للجنة.
    Lastly, in the particular case, the State's legislation and behaviour and the conduct of the prisoner are elements providing a basis for determining whether or not the time lag between sentencing and execution is of a reasonable character. UN وأخيرا، في الحالة المعنية، فإن تشريعات الدولة وسلوكها وسلوك السجين هي عناصر توفر أساسا لتحديد ما إذا كانت المدة التي انقضت ما بين صدور الحكم والتنفيذ هي مدة معقولة أم لا.
    " A prisoner of war shall be tried only by a military court, unless the existing laws of the Detaining Power expressly permit the civil courts to try a member of the armed forces of the Detaining Power in respect of the particular offence alleged to have been committed by the prisoner of war. UN " محاكمة أسير الحرب من اختصاص المحاكم العسكرية وحدها، ما لم تسمح تشريعات الدولة الحاجزة صراحة للمحاكم المدنية بمحاكمة أي من أفراد قوات الدولة الحاجزة عن المخالفة نفسها التي يلاحق أسير الحرب قضائياً بسببها.
    (c) An alien is considered to be " legal " or " lawfully " in the territory of a State if he or she fulfils the conditions for entry or stay established by law in that State; UN (ج) ويُعتبر أجنبيا موجودا في إقليم الدولة " بصفة قانونية " أو " بصفة مشروعة " الأجنبيُ الذي يستوفي شروط الدخول أو الإقامة التي تحددها تشريعات الدولة المعنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus