"تشريعات الهجرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • immigration legislation
        
    • migration legislation
        
    • legislation on migration
        
    • immigration regulations
        
    With respect to Canada's non-refoulement obligations, the application of immigration legislation in this regard is carefully monitored. UN وفيما يتعلق بالتزامات كندا الخاصة بعدم الإعادة القسرية، هناك رصد دقيق لتطبيق تشريعات الهجرة في هذا الصدد.
    Several others are currently in the process of reviewing immigration legislation. UN وتقوم عدة بلدان أخرى في الوقت الحالي باستعراض تشريعات الهجرة.
    New Zealand is in the midst of the biggest overhaul of immigration legislation in 20 years. UN ونيوزيلندا بصدد القيام بأكبر إصلاح في تشريعات الهجرة في غضون 20 عاما.
    OSCE implements a project, with the International Organization for Migration (IOM), for the development of migration legislation in the newly independent States. UN وتنفذ منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بالاشتراك مع المنظمة الدولية للهجرة، مشروعا من أجل تطوير تشريعات الهجرة في الدول المستقلة حديثا.
    Orderly migration benefited migrants and society and IOM worked with Governments to ensure that migration legislation and border controls were compatible with international legal norms. UN والهجرة المنظمة مفيدة للمهاجرين وللمجتمع، وتعمل المنظمة الدولية للهجرة مع الحكومات لضمان أن تكون تشريعات الهجرة وضوابط الحدود متمشية مع المعايير القانونية الدولية.
    The Committee recommends that the State party amend its legislation on migration and the status of foreigners and its laws on citizenship without delay in order to prevent statelessness. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تباشر دون تأخير إصلاح تشريعات الهجرة والأجانب، وكذا لوائح الجنسية من أجل الحيلولة دون انعدام الجنسية.
    A review is being undertaken to access whether the immigration legislation needs to be further strengthened. UN يجري الآن استعراض لمعرفة ما إذا كانت تشريعات الهجرة بحاجة إلى مزيد من التعزيز.
    96. The Government recently made changes to New Zealand's immigration legislation through the Immigration Amendment Act. UN 96- وقد أدخلت الحكومة في الآونة الأخيرة تغييرات على تشريعات الهجرة إلى نيوزيلندا عن طريق قانون تعديل قانون الهجرة.
    Again, the intersection of laws relating to female genital mutilation in some countries with immigration legislation has increased the vulnerabilities of victims of female genital mutilation and of their families. UN كذلك أدى التداخل بين القوانين المتصلة بختان الإناث في بعض البلدان مع تشريعات الهجرة إلى زيادة ضعف مواقف ضحايا الختان وضعف مواقف أسرهن.
    Several States parties have recognized gender-based persecution in refugee law, while provisions in immigration legislation to protect the human rights of immigrant women have also been adopted. UN وأدرجت عدة دول أطراف الاضطهاد القائم على نوع الجنس ضمن المخالفات المعترف بها في قانون اللجوء، بينما اعتمدت أيضا أحكام في تشريعات الهجرة لحماية حقوق اﻹنسان للمهاجرات.
    Several States parties have recognized gender-based persecution in refugee law, while provisions in immigration legislation to protect the human rights of immigrant women have also been adopted. UN وأدرجت عدة دول أطراف الاضطهاد القائم على نوع الجنس ضمن المخالفات المعترف بها في قانون اللجوء، بينما اعتمدت أيضا أحكام في تشريعات الهجرة لحماية حقوق اﻹنسان للمهاجرات.
    41. Apart from special provisions related to detention of terrorism suspects, most States' immigration legislation contains provisions for the detention of foreigners, including asylum-seekers. UN 41 - وإلى جانب الأحكام الخاصة المتعلقة بالمشتبه في ضلوعهم في الإرهاب، فإن تشريعات الهجرة في معظم الدول تتضمن أحكاما تجيز احتجاز الأجانب، بمن فيهم ملتمسو اللجوء.
    343. The Committee acknowledged the progressive and humane provisions of Italy's immigration law, and particularly appreciated those provisions of immigration legislation that were protective of the human rights of immigrant women. UN ٣٤٣ - واعترفت اللجنة باﻷحكام التقدمية واﻹنسانية الواردة في قانون الهجرة اﻹيطالي، وأعربت عن تقديرها، على وجه الخصوص، ﻷحكام تشريعات الهجرة التي تعمل على حماية حقوق اﻹنسان للمرأة المهاجرة.
    Furthermore, while her Government encouraged family reunification, there was no right to family reunification under international law, as implied by the text, nor was any such right recognized in practice or immigration legislation by any State. UN وأضافت إلى ذلك أنه في حين أن حكومتها تشجع على جمع شمل الأسر، فإن الحق في جمع شمل الأسرة لا وجود له في إطار القانون الدولي، خلافا لما يُلمع إليه النص، كما أنه لا يوجد أي حق من هذا القبيل معترف به على صعيد الممارسة العملية ولا في تشريعات الهجرة لدى أي دولة من الدول.
    Mr. KOWSURAT (Thailand) said that forced child labour constituted a violation of labour regulations and child protection legislation, and in many cases involved trafficking in persons, thus violating immigration legislation. UN 51- السيد كواسورات (تايلند) قال إن عمالة الطفل القسرية تشكل انتهاكاً للوائح العمل وتشريعات حماية الطفل، والكثير من الحالات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص، ومن ثم انتهاك تشريعات الهجرة.
    Accordingly, the human rights impact of migration legislation and administrative practice must be a central consideration in the formulation and implementation of policy. UN وبالتالي، فإن الأثر الذي يترتب في حقوق الإنسان على تشريعات الهجرة والممارسات الإدارية يجب أن يحظى باعتبار رئيسي في صياغة السياسات وتنفيذها.
    A centralized information source on national and regional migration legislation, regulations and administrative requirements would benefit all stakeholders. UN كذلك مما قد يعود بالنفع على جميع الجهات صاحبة المصلحة وجود مصدر مركزي للمعلومات عن تشريعات الهجرة ونظمها ومتطلباتها الإدارية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    As a country of both transit and origin, Romania was currently strengthening national migration legislation to provide adequate migrant, refugee and victim assistance and protection. UN وباعتبار رومانيا بلد عبور وبلد منشأ فإنها تعزز حالياً تشريعات الهجرة الوطنية بغية تقديم ما يكفي من المساعدة والحماية للمهاجرين واللاجئين والضحايا.
    It encourages the State party to remove the current restrictions on women on temporary protection visas and to revisit the provisions of the migration legislation Amendment Act so that women who seek asylum and refugee protection can be considered individually in situations of domestic violence. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إزالة القيود الحالية المفروضة على المرأة بشأن تأشيرات الحماية المؤقتة وإعادة النظر في أحكام " قانون تعديل تشريعات الهجرة " بحيث يمكن النظر في حالات النساء اللاتي يطلبن اللجوء والحماية بشكل فردي في حالات العنف المنزلي.
    It encourages the State party to remove the current restrictions on women on temporary protection visas and to revisit the provisions of the migration legislation Amendment Act so that women who seek asylum and refugee protection can be considered individually in situations of domestic violence. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إزالة القيود الحالية المفروضة على المرأة بشأن تأشيرات الحماية المؤقتة وإعادة النظر في أحكام " قانون تعديل تشريعات الهجرة " بحيث يمكن النظر في حالات النساء اللاتي يطلبن اللجوء والحماية بشكل فردي في حالات العنف المنزلي.
    The Committee recommends that the State party amend its legislation on migration and the status of foreigners and its laws on citizenship without delay in order to prevent statelessness. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تباشر دون تأخير إصلاح تشريعات الهجرة والأجانب، وكذا لوائح الجنسية من أجل الحيلولة دون انعدام الجنسية.
    The Committee noted with concern that, in spite of various measures taken by the authorities, the rate of unemployment among ethnic minorities remained very high and that the primary purpose rule regarding marriage under the immigration regulations might entail discrimination in effect on grounds of ethnic origin. UN ٤١٧ - ولاحظت اللجنة مع القلق أنه على الرغم من مختلف التدابير التي اتخذتها السلطات ظل معدل البطالة بين اﻷقليات اﻷثنية مرتفعا جدا وأن قاعدة الغرض الرئيسي المتعلقة بالزواج في ظل تشريعات الهجرة قد تنطوي على تمييز في الواقع ﻷسباب تتعلق باﻷصل اﻷثني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus