"تشريعات تتعلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • legislation on
        
    • legislation concerning
        
    • legislation relating to
        
    • legislation related to
        
    • legislation regarding
        
    • legislation for
        
    • legislation pertaining to
        
    • legislation to
        
    • legislation and
        
    • legislation in relation to
        
    • legislation that
        
    • legislation with regard to
        
    It recommended that the Government ensure that legislation on the proper implementation of its commitments to human rights was adopted and enforced as soon as possible. UN وأوصت بأن تضمن الحكومة اعتماد تشريعات تتعلق بتنفيذ التزاماتها في مجال حقوق الإنسان على النحو الواجب وإنفاذ تلك التشريعات في أسرع وقت ممكن.
    Algeria commended it for its efforts to promote the rights of children and women, in particular the creation of mechanisms to prevent domestic violence, and the adoption of legislation on children. UN وأشادت بجهودها في تعزيز حقوق الأطفال والنساء، ولا سيما إنشاء آليات لمنع العنف المنزلي، واعتماد تشريعات تتعلق بالأطفال.
    legislation on archiving of memory and on historical investigation of human rights violations has been also adopted. UN واعتُمدت أيضاً تشريعات تتعلق بحفظ الذاكرة الوطنية وبالتحقيقات التي أجريت سابقاً فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Finally, a positive trend is the adoption, by an increasing number of countries, of legislation concerning the decriminalization of charges related to defamation, libel and slander. UN وأخيراً، هناك تطور إيجابي هو اعتماد عدد متزايد من البلدان تشريعات تتعلق بإنهاء تجريم تهم التشهير والقدح والذم.
    Sexual violence against women by their husbands has been criminalized in several States, while others have introduced legislation relating to female genital mutilation. UN واعتبر العنف الجنسي الذي يمارسه اﻷزواج ضد زوجاتهم جريمة في عدة دول؛ بينما وضعت دول أخرى تشريعات تتعلق بتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى.
    Achieved: The National Assembly adopted legislation related to the Comprehensive Peace Agreement, including the Regulation of Prisons and Treatment of Inmates Bill. UN أُنجز: اعتمد المجلس الوطني تشريعات تتعلق باتفاق السلام الشامل، بما في ذلك مشروع قانون تنظيم السجون ومعاملة السجناء.
    This is evidenced in the enactment of legislation on trafficking in persons, child protection, domestic and sexual violence and violence against women. UN والدليل على ذلك سن تشريعات تتعلق بالاتجار بالأشخاص، وبحماية الطفل، وبالعنف المنزلي والجنسي، وبالعنف ضد المرأة.
    To combat discrimination against women, consultations have been undertaken to develop legislation on gender-based violence. UN ولمكافحة التمييز ضد المرأة، أجريت مشاورات من أجل وضع تشريعات تتعلق بالعنف الجنساني.
    For example, a number of African States were currently drafting legislation on terrorism. UN فعلى سبيل المثال، يقوم عدد من الدول الأفريقية حالياً بصياغة تشريعات تتعلق بالإرهاب.
    legislation on culture and libraries has recently been drafted in order to further explain citizens' rights and duties in the sphere of cultural life. UN وقد صيغت مؤخراً تشريعات تتعلق بالثقافة والمكتبات بهدف زيادة توضيح حقوق المواطنين وواجباتهم في ميدان الحياة الثقافية.
    Action by women's NGOs have led countries to develop and adopt legislation on women's issues, including Bolivia, Bulgaria, Kyrgyzstan and the Republic of Korea. UN وقد أدى العمل الذي قامت به المنظمات غير الحكومية النسائية إلى قيام بلدان، منها بلغاريا وبوليفيا وجمهورية كوريا وقيرغيزستان، بوضع واعتماد تشريعات تتعلق بقضايا المرأة.
    It welcomed the adoption of legislation on the protection and promotion of human rights and on legal assistance to groups of people in vulnerable situations. UN ورحبت باعتماد تشريعات تتعلق بحماية وتعزيز حقوق الإنسان وبالمساعدة القانونية المقدمة إلى الفئات المستضعفة.
    It commended Poland on its adoption of legislation on domestic violence explicitly prohibiting corporal punishment in the home and other forms of care. UN وأشادت ببولندا لاعتمادها تشريعات تتعلق بالعنف المنزلي وتحظر صراحةً العقاب البدني في المنزل وفي غيره من أماكن الرعاية.
    legislation on a range of issues, including gun and drug control and the police, remains pending. UN وما زال لم يُبت في تشريعات تتعلق بمجموعة من المسائل، بما يشمل مراقبة الأسلحة والمخدرات ومسائل متصلة بالشرطة.
    Currently, three pieces of draft legislation concerning elections were before the Slovenian Parliament. UN وفي الوقت الراهن، هناك ثلاث مشاريع تشريعات تتعلق بالانتخابات معروضة على البرلمان السلوفيني.
    Draft legislation concerning the protection of cultural property has been prepared by UNESCO, presented to the national authorities, and it was adopted in February 1993. UN وأعدت اليونسكو مشاريع تشريعات تتعلق بحماية الممتلكات الثقافية وقدمتها الى السلطات الوطنية واعتُمدت في شباط/فبراير ١٩٩٣.
    101. The Philippines welcomed efforts to implement the UPR recommendations through national mechanisms and the adoption of legislation concerning violence against women and trafficking. UN 101- ورحبت الفلبين بالجهود المبذولة لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل من خلال آليات وطنية وباعتماد تشريعات تتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة والاتجار.
    Subsequent legislation relating to women had focused on implementation, including, for example, laws obliging police and educators to provide information to victims of domestic violence on programmes available to them. UN وركّز ما صدر بعد ذلك من تشريعات تتعلق بالمرأة على التنفيذ؛ ومن بينها، مثلا، قوانين تُلزِم الشرطة والمسؤولين عن التثقيف بتزويد ضحايا العنف المنزلي بمعلومات عن البرامج المتاحة لهم.
    UNMIL also supported the Forest Development Authority in drafting and vetting legislation related to conservation, community and commercial forestry, on which consultation was concluded on regulations related to the Community Rights Law. UN كما وفرت البعثة الدعم لهيئة تنمية الغابات في صياغة وفحص تشريعات تتعلق بالحفظ والحراجة المجتمعية والتجارية واستكملت بشأنها مشاورات تتصل بقواعد قانون حقوق المجتمعات المحلية.
    Costa Rica adopted legislation regarding paternity, sharing of parental responsibilities and providing education and services for teenage mothers. UN واعتمدت كوستاريكا تشريعات تتعلق بالأبوة وتقاسم المسؤوليات بين الوالدين وتوفير التثقيف والخدمات للأمهات المراهقات.
    Though no timetable for ratification could be provided, it was reported that there has been progress in the preparation of legislation for ratification. UN رغم عدم التمكن من تقديم جدول زمني للتصديق على المعاهدة، ذُكر أن تقدما أحرز في مجال إعداد تشريعات تتعلق بالتصديق.
    There have been no steps taken as yet to draft legislation pertaining to FGM. UN لم تُتخَذ بعد أي خطوات لصياغة مشروع تشريعات تتعلق بختان الإناث.
    legislation to prevent and punish domestic violence, human trafficking and sexual exploitation was also in place. UN وسنت الحكومة أيضا تشريعات تتعلق بمنع أفعال العنف العائلي والاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي والمعاقبة عليها.
    These include joint programmes on gender-based violence legislation and work with legal and judicial institutions aimed at increasing the security of women and adjudicating cases in a gender-sensitive manner. UN وتشمل هذه المبادرات تنفيذ برامج مشتركة لسن تشريعات تتعلق بالعنف الجنساني والعمل مع المؤسسات القانونية والقضائية بهدف تعزيز أمن النساء والبت في القضايا بطريقة تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    Need to develop legislation in relation to the enforcement of sentences imposed by a requesting State UN ضرورة وضع تشريعات تتعلق بإنفاذ الأحكام الصادرة عن الدولة الطالبة
    Some countries lacked or had significant gaps in their firearms legislation, while others had outdated legislation that required amendment. UN فبعض البلدان لم تكن لديها تشريعات تتعلق بالأسلحة النارية أو كانت لديها ثغرات كبرى في هذه التشريعات، بينما كانت لدى بلدان أخرى تشريعات تجاوزها الزمن وتحتاج إلى تعديلات.
    Several States parties have ratified a regional convention relating to violence against women and legislation with regard to violence against women in the home, and criminalizing marital rape has been introduced. UN وصدقت عدة دول أطراف على اتفاقية إقليمية تتعلق بالعنف ضد المرأة، وسنت تشريعات تتعلق بالعنف ضد المرأة في نطاق اﻷسرة وتجريم الاغتصاب الزوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus