"تشريعات داخلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • domestic legislation
        
    • internal legislation
        
    Several States had enacted domestic legislation to re-establish coherence in their jurisprudence with regard to State immunity. UN وقد وضعت عدة دول تشريعات داخلية لإعادة إحلال التناسق في مبادئها القانونية المتعلقة بحصانة الدول.
    It is hoped that the Government of Kuwait will adopt domestic legislation promoting the principles and objectives of the Convention in order to combat corruption in all its forms. UN ويؤمل أن تعتمد حكومة الكويت تشريعات داخلية تعزّز مبادئ الاتفاقية وأهدافها من أجل مكافحة الفساد بكل أشكاله.
    Parties that do not provide for the direct application of treaties should adopt appropriate domestic legislation to that effect. UN وينبغي للأطراف التي لا تنص على التطبيق المباشر للمعاهدات أن تتأكد من اعتماد تشريعات داخلية ملائمة بهذا الشأن.
    The existence of enabling domestic legislation was reported by Malaysia, New Zealand and Tunisia. UN وأكدت كل من تونس وماليزيا ونيوزيلندا وجود تشريعات داخلية تيسّر هذا الموضوع.
    Additional internal legislation may be required to ensure that the guarantees provided are in fact followed in the country. UN وقد تلزم تشريعات داخلية إضافية من أجل كفالة أن الضمانات المقدّمة تُحترم في البلد في الواقع.
    At the national level, States must be encouraged to adopt and implement domestic legislation to target terrorists and their support structure. UN وعلى المستوى الوطني، ذكرت أنه يتعين تشجيع الدول على اعتماد وتنفيذ تشريعات داخلية تستهدف الإرهابيين وهياكل دعمهم.
    Parties that do not provide for the direct application of treaties should make sure to adopt appropriate domestic legislation to that effect. UN وينبغي للأطراف التي لا تنص على التطبيق المباشر للمعاهدات أن تتأكد من اعتماد تشريعات داخلية ملائمة بهذا الشأن.
    Parties that do not provide for the direct application of treaties should make sure to adopt appropriate domestic legislation to that effect. UN وينبغي للأطراف التي لا تنص على التطبيق المباشر للمعاهدات أن تتأكد من اعتماد تشريعات داخلية ملائمة بهذا الشأن.
    Several States reported requirements for the sharing of such information stemming from either domestic legislation or international commitments. UN وأفادت عدة دول عن وجود اشتراطات لتقاسم تلك المعلومات ناشئة من تشريعات داخلية أو من التزامات دولية.
    The different forms of mutual legal assistance were covered by domestic legislation and international treaties in 23 States parties. UN 38- والأشكال المختلفة من المساعدة القانونية المتبادَلة مشمولة في تشريعات داخلية ومعاهدات دولية في 23 دولةً طرفاً.
    The Convention was used as a legal basis by some States when there was no applicable domestic legislation. UN وتُستخدَم الاتفاقيةُ كأساس قانوني لدى بعض الدول في حال عدم وجود تشريعات داخلية سارية في هذا الخصوص.
    Other States had enacted domestic legislation on the issue, or could use the Convention as a legal basis. UN وسنَّت دولٌ أخرى تشريعات داخلية بشأن هذه المسألة، أو يمكنها استخدام الاتفاقية كأساس قانوني في هذا الصدد.
    The implementation of a comprehensive and coherent domestic legislation on international cooperation in criminal matters was regarded by the reviewers as a good practice. UN اعتبر المستعرضون تنفيذ تشريعات داخلية شاملة ومتماسكة بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية ممارسة جيِّدة.
    In particular, chapter III of the Convention is not self-executing and requires the enactment of domestic legislation to be enforced. UN ولكنَّ ما يُذكر خصوصاً هو أنَّ الفصل الثالث من الاتفاقية ليس ذاتي التنفيذ، بل يتطلَّب سنَّ تشريعات داخلية لإنفاذه.
    Some States parties had domestic legislation to enable such cooperation. UN وذكرت بعض الدول الأطراف أنَّ لديها تشريعات داخلية تتيح ذلك التعاون.
    Second, China had enacted domestic legislation providing an effective foundation for preventing, combating and eliminating international terrorist activities. UN ثانيا، أصدرت الصين تشريعات داخلية وفرت أساسا فعالا لمنع الأنشطة الإرهابية الدولية ومكافحتها والقضاء عليها.
    It had recently enacted domestic legislation enabling it to cooperate with those tribunals. UN وقد سنت مؤخرا تشريعات داخلية تمكنها من التعاون مع هاتين المحكمتين.
    Moreover, many States had not enacted domestic legislation criminalizing and providing for the prosecution of international crimes, a lack that in some cases hampered cooperation between States. UN وعلاوة على ذلك، فإن العديد من الدول لم تسن تشريعات داخلية تنص على تجريم ومقاضاة الجرائم الدولية، وقد أدى هذا النقص في بعض الحالات إلى عرقلة التعاون بين الدول.
    These human rights instruments may be made part of the national legal system through the passage of domestic legislation incorporating the principles and rights therein and harmonizing existing laws with international commitments. UN ويمكن أن تصبح صكوك حقوق الإنسان هذه جزءاً من النظام القانوني الوطني من خلال إقرار تشريعات داخلية تتضمن المبادئ والحقوق الواردة في تلك الصكوك وتوائم القوانين القائمة مع الالتزامات الدولية.
    Despite the system of reception, their execution often requires the adoption of internal legislation. UN وعلى الرغم من نظام الاستقبال، فإن تنفيذها يتطلب عادةً اعتماد تشريعات داخلية.
    The model law constitutes framework legislation, or a proposal for action, which can be adjusted for national needs; it can be used in whole or in part to develop or supplement existing internal legislation on various topics. UN ويعد القانون النموذجي إطارا تشريعيا، أو مقترح عمل، يمكن تعديله حسب الاحتياجات الوطنية؛ ويمكن استخدامه كليا أو جزئيا لتطوير أو استكمال تشريعات داخلية قائمة تتعلق بموضوعات شتى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus