"تشريعات لمكافحة الإرهاب" - Traduction Arabe en Anglais

    • counter-terrorism legislation
        
    • legislation against terrorism
        
    • legislation to counter terrorism
        
    • legislation to fight terrorism
        
    • anti-terrorist legislation
        
    Benin had not yet adopted counter-terrorism legislation. UN ولم تعتمد بنن بعد تشريعات لمكافحة الإرهاب.
    They have enacted counter-terrorism legislation and made efforts to further strengthen regional coordination and cooperation, especially in the maritime context. UN فقد سنت تشريعات لمكافحة الإرهاب وبذلت جهودا لزيادة تدعيم التنسيق والتعاون على الصعيد الإقليمي لا سيما في السياق البحري.
    129. All Central Asian States have introduced counter-terrorism legislation. UN 129 - استحدثت جميع دول وسط آسيا تشريعات لمكافحة الإرهاب.
    The following specific concerns are among the issues to be addressed by Governments when drafting and implementing legislation against terrorism: UN وتعتبر الشواغل المحددة التالية من بين القضايا التي يتعين أن تعالجها الحكومات عند صياغة وتنفيذ تشريعات لمكافحة الإرهاب:
    (16) The Committee notes that the State party is currently considering the adoption of legislation to counter terrorism (arts. 2 and 4). UN 16) وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تنظر حالياً في مسألة اعتماد تشريعات لمكافحة الإرهاب (المادتان 2 و4).
    Algeria said the country has enacted legislation to fight terrorism and protect human rights. UN وقالت الجزائر إن دولة الإمارات قد سنت تشريعات لمكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان.
    The Netherlands recommended that the United Kingdom keep the Human Rights Council informed about counter-terrorism legislation and the safeguards to protect human rights. UN وأوصت هولندا المملكة المتحدة بإبقاء مجلس حقوق الإنسان على علم بما تسنّه من تشريعات لمكافحة الإرهاب وبما تقدمه من ضمانات لحماية حقوق الإنسان.
    The Netherlands recommended that the United Kingdom keep the Human Rights Council informed about counter-terrorism legislation and the safeguards to protect human rights. UN وأوصت هولندا المملكة المتحدة بإبقاء مجلس حقوق الإنسان على اطِّلاع بما تسنّه من تشريعات لمكافحة الإرهاب وبما تقدمه من ضمانات لحماية حقوق الإنسان.
    However, the lack of counter-terrorism legislation conforming to international standards and specialized counter-terrorism operational capacity limits the effectiveness of those mechanisms. UN إلا أن عدم توفر تشريعات لمكافحة الإرهاب مطابقة للمعايير الدولية وقدرات متخصصة لتنفيذ العمليات في مجال مكافحة الإرهاب يحدُّ من فعالية هذه الآليات.
    :: Encourage PIF States to review their criminal laws in order to ensure that offences in each of the designated categories are properly criminalized; and encourage States that have not enacted counter-terrorism legislation to do so. UN :: تشجيع دول منتدى جزر المحيط الهادئ على استعراض قوانينها الجنائية لكفالة تجريم الأفعال الإجرامية على النحو الصحيح في كل فئة من الفئات المحددة؛ وتشجيع الدول التي لم تسن تشريعات لمكافحة الإرهاب على القيام بذلك.
    UNODC has assisted States in carrying out 482 new ratifications of international legal instruments and has enabled 62 Member States to adopt or review counter-terrorism legislation. UN 44- وساعد المكتب الدول على القيام بـ482 تصديقا جديدا على الصكوك القانونية الدولية، ومَكَّن 62 دولة عضوا من اعتماد تشريعات لمكافحة الإرهاب أو مراجعة تشريعاتها الموجودة.
    Before the terrorist attacks in New York and Washington on 11 September 2001, few had adopted counter-terrorism legislation or been signatories to anti-terrorism conventions. UN وقبل وقوع الهجمات الإرهابية في نيويورك وواشنطن في 11 أيلول/سبتمبر 2001 كانت القلة هي التي أصدرت تشريعات لمكافحة الإرهاب أو كانت من الأطراف الموقِّعة على اتفاقيات مناهضة الإرهاب.
    Many States reported on recent counter-terrorism legislation, highlighting new provisions in their penal codes. UN 27 - وأشار كثير من البلدان إلى صدور تشريعات لمكافحة الإرهاب في الفترة الأخيرة، حيث أبرزت صدور أحكام جديدة في قوانينها الخاصة بالعقوبات.
    Through its project component to strengthen the legal regime against terrorism within the framework of the rule of law, the UNODC Terrorism Prevention Branch seeks to ensure that Member States requesting its assistance be encouraged to enact and apply counter-terrorism legislation fully in line with the principles of the rule of law and the international legal framework. UN 18- ويسعى فرع منع الإرهاب التابع للمكتب، من خلال مكوّن مشروعه الرامي إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في إطار سيادة القانون، إلى كفالة تشجيع الدول الأعضاء التي تطلب مساعدته على اشتراع وتطبيق تشريعات لمكافحة الإرهاب تتفق تماما مع مبادئ سيادة القانون والإطار القانوني الدولي.
    26. Her Government's efforts to implement the Global Strategy and ensure regional and international peace and security included the development of counter-terrorism legislation and the creation of a National Counter-Terrorism Centre and an AntiTerrorism Police Unit. UN 26 - وأضافت أن جهود حكومتها لتنفيذ الاستراتيجية العالمية ولضمان السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي شملت سن تشريعات لمكافحة الإرهاب وإنشاء مركز وطني لمكافحة الإرهاب ووحدة شرطة لمكافحة الإرهاب.
    The adaptation of the Model Law takes the form of a new bill (for those countries that did not have counter-terrorism legislation) or a " gap-filling " bill for those that have counter-terrorism legislation. UN ويتخذ تكييف القانون النموذجي شكل قانون جديد (بالنسبة إلى تلك البلدان التي لم تكن لديها تشريعات لمكافحة الإرهاب) أو قانون " يسد الثغرات " فيما يخص البلدان التي لديها تشريعات لمكافحة الإرهاب.
    The activities envisaged include providing legal assistance to assist in the drafting of human-rights-compliant counter-terrorism legislation, developing and disseminating specialized tools, delivering training sessions on human rights in countering terrorism and supporting national training institutions in integrating human rights and counter-terrorism aspects into their curricula. UN وتشمل الأنشطة المرتآة تقديم المساعدة القانونية من أجل المساعدة على صياغة تشريعات لمكافحة الإرهاب تمتثل إلى حقوق الإنسان، ووضع الأدوات المتخصصة ونشرها، وتقديم دورات تدريبية حول حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب، ودعم مؤسسات التدريب الوطنية في دمج الجوانب المتصلة بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب في مناهجها.
    Terrorism was no longer a local issue, and domestic action was therefore not enough; long-term solutions were needed, based on international cooperation. The adoption by the Security Council of resolutions 1267 (1999), 1373 (2001), 1455 (2003) and 1526 (2004) were unprecedented steps in the creation of counter-terrorism legislation that was binding on all Member States. UN وعلى ذلك فالإجراءات المحلية ليست بكافية، بل الأمر يحتاج إلى حلول طويلة الأجل تستند إلى التعاون الدولي وقد جاء اعتماد مجلس الأمن لقراراته 1267 (1999) 1373 (2001) و 1455 (2003) 1526 (2004) بمثابة خطوات غير مسبوقة في إيجاد تشريعات لمكافحة الإرهاب ما زالت مُلزمة لجميع الدول الأعضاء.
    From 22 to 24 November 2004, a legislative drafting workshop for Afghan experts was hosted by the Office to assist in drafting legislation against terrorism and transnational organized crime. UN واستضاف المكتب من 22 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 حلقة عمل خاصة بالصياغة التشريعية للخبراء الأفغان، لمساعدتهم في صياغة تشريعات لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    (16) The Committee notes that the State party is currently considering the adoption of legislation to counter terrorism (arts. 2 and 4). UN (16) وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تنظر حالياً في مسألة اعتماد تشريعات لمكافحة الإرهاب (المادتان 2 و 4).
    The existing legislation was reviewed and the ministers of justice and education identified the fight against terrorism as a priority for their country, requesting UNODC to assist in drafting legislation to fight terrorism and to discuss the proposed draft law and/or relevant amendments to the penal code with the relevant ministries. UN واستُعرضت التشريعات القائمة، وحدد وزيرا الدفاع والتربية مكافحة الإرهاب على أنها من أولويات بلدهما، والتمسا من المكتب المساعدة على صياغة تشريعات لمكافحة الإرهاب ومناقشة مشروع القانون المقترح و/أو التعديلات ذات الصلة بقانون العقوبات مع الوزارات المعنية.
    Some Governments had even been using anti-terrorist legislation to suppress protests by indigenous groups defending their ancestral territories. UN بل إن بعض الحكومات كانت تستخدم تشريعات لمكافحة الإرهاب لقمع احتجاجات جماعات الشعوب الأصلية وهي تدافع عن أراضيها الموروثة من الأسلاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus