(i) Including human rights education in education laws or adopting specific legislation on human rights education; | UN | دمج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في قوانين التعليم أو اعتماد تشريعات محدَّدة بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ |
specific legislation had been introduced that linked the embezzlement of public funds to the new offence of illicit enrichment. | UN | وأدرجت تشريعات محدَّدة تربط جريمة اختلاس الأموال العمومية بالإثراء غير المشروع الذي جُرِّم حديثاً. |
It further contains specific legislation on: preventing and sanctioning corruption acts, preventing and sanctioning money-laundering, witness and whistle-blower protection, and international cooperation in criminal matters. | UN | وهو يشتمل أيضاً على تشريعات محدَّدة خاصة بمنع أفعال الفساد والمعاقبة عليها، ومنع غسل الأموال والمعاقبة عليه، وحماية الشهود والمخبرين، وتعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
(b) Regulation of PPPs Some jurisdictions would require specific legislation enabling PPPs; others would not. | UN | 10- تشترط بعض الولايات القضائية تشريعات محدَّدة تتيح إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص، بينما لا تشترط أخرى ذلك. |
:: Take into account the need to reconsider the development of specific legislation on the protection of reporting persons, to further ensure that procedural and non-procedural witness protection measures are applied to whistle-blowers in corruption cases; | UN | :: مراعاة الحاجة إلى إعادة النظر في وضع تشريعات محدَّدة بشأن حماية المبلّغين تأكيداً لضمان تطبيق التدابير الإجرائية وغير الإجرائية الخاصة بحماية الشهود على المبلّغين في قضايا الفساد؛ |
FGM was punishable under the Penal Code, although there was no specific legislation. | UN | وتعتبر عملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث جريمة يعاقب عليها بمقتضى القانون الجنائي رغم أنه لم تكن هناك تشريعات محدَّدة في هذا الشأن. |
It expressed concern regarding reports of violence against women and girls and noted the lack of specific legislation on domestic violence and that not all of the Hadood Ordinances have been repealed, which impact on the rights of women. | UN | وأعربت نيوزيلندا عن قلقها حيال ما أُفيدَ عن ممارسة العنف ضد النساء والفتيات، وأشارت إلى عدم وجود تشريعات محدَّدة تتناول مسألة العنف المنزلي، وإلى عدم إلغاء كل ما يسمى أحكام الحدود، الأمر الذي يؤثر على إعمال حقوق المرأة. |
Lesotho has also failed to enact specific legislation criminalising torture and inhuman and degrading treatment. | UN | ولم تسن ليسوتو أيضاً تشريعات محدَّدة تجرّم التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة(25). |
Panama had an effective anti-corruption regime rooted in its Constitution and Criminal Code, as well as specific legislation on money-laundering, banking oversight, codes of ethics and treaties to facilitate international criminal cooperation. | UN | وأوضح أنَّ لدى بنما نظاماً فعَّالاً لمكافحة الفساد متجذِّراً في دستورها وقانونها الجنائي، وكذلك تشريعات محدَّدة بشأن غسل الأموال ورقابة مصرفية ومدونات لقواعد السلوك ومعاهدات لتيسير التعاون الدولي في المجالات الجنائية. |
(a) Review criminal, procedural and other relevant legislation with a view to ensuring effective prevention and combat of such crimes, including enacting specific legislation or amending legislation as required; | UN | (أ) استعراض التشريعات الجنائية والإجرائية وغيرها من التشريعات ذات الصلة بغية ضمان الفعالية في منع وقوع هذه الجرائم ومكافحتها، بطرائق منها سنُّ تشريعات محدَّدة أو تعديل التشريعات القائمة حسب الاقتضاء؛ |
128.71. Adopt and implement specific legislation on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, with particular emphasis on the protection of migrant workers and their families (Mexico); 128.72. | UN | 128-71- اعتماد وتنفيذ تشريعات محدَّدة تتعلَّق بالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب، مع التركيز بشكل خاص على حماية العمال المهاجرين وأسرهم (المكسيك)؛ |
Consider the adoption of specific legislation on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance (Armenia); | UN | 128-72- النظر في اعتماد تشريعات محدَّدة تتعلَّق بالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب (أرمينيا)؛ |
128.90. Enshrine full equality between women and men in the Constitution and enact specific legislation to protect women, including foreign domestic workers from sexual and domestic violence (Austria); | UN | 128-90- تكريس المساواة الكاملة بين النساء والرجال في الدستور وسنّ تشريعات محدَّدة لحماية النساء، بمن فيهن خادمات المنازل الأجنبيات، من العنف الجنسي والمنزلي (النمسا)؛ |
While many jurisdictions do not recognize " enterprise groups " , many countries have specific legislation which defines group relationships by reference to control or influence, capital participation, voting rights, participation in financial policy and decision-making, determination of composition of the board etc. | UN | 5- لئن كان العديد من الولايات القضائية لا يعترف بما يسمى " مجموعات المنشآت " ، فإن لدى كثير من البلدان تشريعات محدَّدة تعرف العلاقات بين أعضاء المجموعة من حيث السيطرة أو التأثير والمساهمة في رأس المال وحقوق التصويت والمشاركة في السياسة المالية واتخاذ القرارات وتحديد تشكيل مجلس الإدارة وما إلى ذلك. |
It further contains specific legislation such as the Law on the Prevention of Money Laundering and Terrorism Financing, the Law on Special Protection of Persons, the Law on Punishment Records, the Law on Credit Institutions, the Law on Compensation of Damages, the State Civil Service Law, the Law on Disciplinary Liability of Civil Servants and the Investigatory Operations Law. | UN | ويشمل أيضاً تشريعات محدَّدة مثل: قانون منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وقانون الحماية الخاصَّة للأشخاص، والقانون المتعلِّق بسجلاَّت العقوبة، والقانون المتعلِّق بمؤسَّسات الائتمان، والقانون المتعلِّق بتعويض الأضرار، وقانون الخدمة المدنية على صعيد الدولة، وقانون المسؤولية التأديبية لموظفي الخدمة المدنية، والقانون المتعلِّق بعمليات التحقيق. |
Although the accountancy profession has played a major role in the development of international standards, and in their promotion at a national level, the profession itself does not have sufficient authority to ensure their successful implementation, unless acting in a regulatory capacity derived from specific legislation. " | UN | وعلى الرغم من أن مهنة المحاسبة قد أدت دوراً رئيسياً في تطوير المعايير الدولية وفي ترويجها على المستوى الوطني، فإن هذه المهنة بحد ذاتها لا تمتلك سلطة كافية لضمان التنفيذ الناجح لهذه المعايير إلا إذا كانت تعمل في إطار قدرة تنظيمية منبثقة عن تشريعات محدَّدة " . |
67. Progress had been made since the adoption of the addendum, including specific legislation to combat gender-based violence; law and criminal-justice reforms; police training in the area of domestic violence; and increased access by victims of rape, sexual abuse or domestic violence to effective remedies. | UN | 67 - وقالت إنه قد تحقق تقدم منذ اعتماد هذه الإضافة، تمثّل في وضع تشريعات محدَّدة لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس؛ والقيام بإصلاحات في مجال القانون والعدالة الجنائية؛ وتوفير التدريب للشرطة في مجال العنف المنزلي؛ وزيادة فرص ضحايا الاغتصاب أو الاستغلال الجنسي أو العنف المنزلي في الحصول على التعويضات الفعَّالة. |