"تشريعات محلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • of domestic legislation
        
    • local legislation
        
    • domestic legislation and
        
    • domestic legislation for
        
    • domestic legislation that
        
    • domestic legislation are
        
    • domestic legislation to
        
    • domestic legislation be
        
    • domestic laws
        
    • domestic legislation upon
        
    • in place domestic legislation
        
    Improved national capacity for the enactment of domestic legislation in line with the above-mentioned conventions and protocols UN 1-1-2- تحسين القدرات الوطنية من أجل سن تشريعات محلية تتماشى مع الاتفاقيات والبروتوكولات المذكورة أعلاه
    Secondly, it has, in some instances, provided a legal framework for the drafting of domestic legislation. UN وثانيا، فإن هذا التصديق قد أتاح، في بعض الحالات، إطارا قانونيا لوضع تشريعات محلية.
    Development of domestic legislation to implement international humanitarian law UN وضع تشريعات محلية لتنفيذ القانون الإنساني الدولي
    These efforts have to be synchronized with local legislation in order for them to bear meaningful results. UN ولكي تسفر هذه الجهود عن نتائج مثمرة ينبغي أن تصحبها تشريعات محلية.
    Qatar promulgates new domestic legislation and amends existing legislation in order to ensure implementation of such instruments. UN وتعمل دولة قطر على إصدار تشريعات محلية جديدة وتعديل التشريعات القائمة من أجل كفالة تنفيذ هذه الصكوك.
    Bangladesh was in the process of enacting domestic legislation for the purpose. UN وكانت بنغلاديش بصدد سن تشريعات محلية لهذا الغرض.
    Emphasizing the enormous efforts of a number of States to draw up and apply domestic legislation that identifies the activity of money-laundering as a criminal offence, UN وإذ تنوه بالجهود الهائلة التي بذلها عدد من الدول لصوغ وتطبيق تشريعات محلية تعتبر نشاط غسل اﻷموال جريمة جنائية،
    The Special Rapporteur notes with concern the continuing existence and application of domestic legislation which criminalize expression. UN ويشير المقرر الخاص بقلق إلى استمرار وجود وتطبيق تشريعات محلية تجرم التعبير.
    It noted its accession to seven core human rights treaties and implementation of domestic legislation. UN وأشارت إلى انضمامها إلى سبع معاهدات رئيسية لحقوق الإنسان وإلى تنفيذ تشريعات محلية.
    Draftsman of domestic legislation on the law of the sea UN - كُلف بإعداد مشاريع تشريعات محلية بشأن قانون البحار؛
    The authorities of the United Arab Emirates confirmed the lack of domestic legislation on the protection of witnesses and victims, insofar as they are witnesses, and reported that the adoption of such legislation is under consideration. UN أكَّدت السلطات الإماراتية عدم وجود تشريعات محلية لحماية الشهود والضحايا، على أساس أنهم شهود، وذكرت أنَّ اعتماد مثل هذا التشريع هو قيد النظر، وسيُنظر بصورة مماثلة في تشريعات جديدة في شأن حماية المُبلِّغين.
    In particular, it campaigns for the enactment of domestic legislation condemning enforced disappearance, and for States to accede to the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN وعلى وجه الخصوص، تقوم المنظمة بحملات من أجل سن تشريعات محلية تُدين الاختفاء القسري، ومن أجل انضمام الدول إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Improved national capacity for the enactment of domestic legislation in line with the above-mentioned conventions and protocols UN 1-1-2- تحسين القدرات الوطنية على سن تشريعات محلية تتماشى مع الاتفاقيات والبروتوكولات المذكورة أعلاه
    Improved national capacity for the enactment of domestic legislation in line with the above-mentioned conventions and protocols UN 1-1-2- تحسين القدرات الوطنية على سن تشريعات محلية تتماشى مع الاتفاقيات والبروتوكولات المذكورة أعلاه
    The Institute offered technical assistance for the translation of the international instruments into local legislation and national action plans. UN وقد عرض المعهد تقديم المساعدة التقنية لترجمة الصكوك الدولية إلى تشريعات محلية وخطط عمل وطنية.
    A project for the translation of international instruments into local legislation and national action plans of member States has been started in Burkina Faso and Mali. UN واستُهل مشروع لتجسيد الصكوك الدولية في تشريعات محلية وخطط عمل وطنية في الدول الأعضاء في بوركينا فاسو ومالي.
    Qatar had promulgated new domestic legislation and amended existing legislation to ensure implementation of such treaties. UN وأصدرت قطر تشريعات محلية جديدة كما أدخلت تعديلات على التشريعات القائمة لضمان تنفيذ هذه المعاهدات.
    In 2011, Greece adopted domestic legislation for the implementation of the Rome Statute. UN وفي عام 2011 اعتمدت اليونان تشريعات محلية من أجل تنفيذ نظام روما الأساسي.
    Emphasizing the enormous efforts of a number of States to draw up and apply domestic legislation that identifies the activity of money-laundering as a criminal offence, UN وإذ تنوه بالجهود الهائلة التي بذلها عدد من الدول لصوغ وتنفيذ تشريعات محلية تعتبر غسل اﻷموال جريمة يعاقب عليها القانون،
    The Committee calls upon the State party to ensure that the Convention, the Committee's general recommendations and related domestic legislation are made an integral part of education and training for members of the legal profession, law enforcement officers and the judiciary. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة أن تصبح الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة وما يتصل بهما من تشريعات محلية جزءاً لا يتجزأ من برامج توفير التعليم والتدريب لأفراد المهنة القانونية، بمن فيهم المحامون والمسؤولون عن إنفاذ القانون والجهاز القضائي.
    Thus, it is in the interest of economic and public safety that countries introduce domestic legislation to combat computer-related crime. UN ومن هنا فإن من مصلحة الأمن الاقتصادي والأمن العام للبلدان أن تسن تشريعات محلية لمكافحة الجرائم المتصلة بالحواسيب.
    The Committee recommends that the Convention, its Optional Protocol and related domestic legislation be made an integral part of the legal education and training of judges, magistrates, lawyers and prosecutors so that a legal culture supportive of the equality of women with men and non-discrimination on the basis of sex is firmly established in the country. UN وتوصي اللجنة بجعل الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وما يتعلق بهما من تشريعات محلية جزءا لا يتجزأ من برامج التعليم والتدريب القانونيين للقضاة بمختلف درجاتهم والمحامين والمدعين العامين، حتى يتسنى ترسيخ ثقافة قانونية تدعم المساواة بين الرجل والمرأة وعدم التمييز على أساس الجنس في البلد.
    In response to question 7 of the list of issues, he reaffirmed that the principle of non-discrimination between men and women was enshrined in several domestic laws. UN ورداً على السؤال 7 المدرج بقائمة المسائل المطروحة، أكد مجدداً أن تشريعات محلية عدة تكرس مبدأ عدم التمييز بين الرجل والمرأة.
    14. According to the Constitution the international treaties to which Mongolia is a party, shall become effective as domestic legislation upon the entry into force of the laws or on their ratification or accession. UN 14- وينص الدستور على أن يبدأ نفاذ المعاهدات الدولية التي تصبح منغوليا طرفاً فيها باعتبارها تشريعات محلية لدى بدء نفاذ القوانين أو عند التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    :: Continue efforts to put in place domestic legislation to implement article 16 of the UNCAC; UN :: مواصلة الجهود الرامية إلى وضع تشريعات محلية تنفذ المادة 16 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus