"تشريعات وبرامج" - Traduction Arabe en Anglais

    • legislation and programmes
        
    legislation and programmes have been established to strengthen the Sami language, culture, industries and society. UN فأُعدت تشريعات وبرامج لتعزيز اللغة الصامية والثقافة الصامية والصناعات الصامية والمجتمع الصامي.
    In this regard, the fact that no specific and appropriate legislation and programmes exist to prevent and combat sexual abuse and exploitation is a serious concern to the Committee. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بقلق بالغ لعدم وجود تشريعات وبرامج محددة ملائمة لمنع ومكافحة اﻹيذاء والاستغلال الجنسيين.
    In this regard, the fact that no specific and appropriate legislation and programmes exist to prevent and combat sexual abuse and exploitation is a serious concern to the Committee. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بقلق بالغ لعدم وجود تشريعات وبرامج محددة ملائمة لمنع ومكافحة اﻹيذاء والاستغلال الجنسيين.
    Also indicate whether there is a plan to adopt legislation and programmes to combat such harassment. UN وكذلك تقديم معلومات، إن وجدت، بشأن ما إن كانت هناك خطة لاعتماد تشريعات وبرامج لمكافحته.
    Develop legislation and programmes aimed at the eradication of the exploitation of the girl child; UN :: وضع تشريعات وبرامج تستهدف القضاء على استغلال الطفلة؛
    Consequently, they called for the establishment or strengthening of national legislation and programmes giving effect to the Action Plan against Illicit Manufacture, Trafficking and Abuse of Amphetamine-type Stimulants and Their Precursors. UN ونادت بالتالي بوضع تشريعات وبرامج وطنية لتنفيذ خطة العمل لمكافحة صنع المنشطات الأمفيتامينية وسلائفها والاتجار بها وتعاطيها بصورة غير مشروعة أو بدعم التشريعات والبرامج الوطنية القائمة المنفّذة لها.
    The number of countries with legislation and programmes to counter money-laundering increased by 8 per cent. UN وارتفع بنسبة 8 في المائة عدد البلدان التي لديها تشريعات وبرامج لمكافحة غسل الأموال.
    Some delegations provided examples of best practices in that area, including legislation and programmes to ensure that issues such as denial of livelihood and the recognition of collective and individual land rights were addressed. UN وقدم بعض الوفود أمثلة على أفضل الممارسات في هذا المجال، بما في ذلك تشريعات وبرامج لضمان معالجة القضايا من قبيل الحرمان من سبل العيش والاعتراف بالحقوق الجماعية والفردية في الأراضي.
    Finally, the High Commissioner pointed out the need for adequate legislation and programmes to protect witnesses and victims. UN وأخيراً، أشارت المفوضة السامية إلى ضرورة وجود تشريعات وبرامج مناسبة لحماية الشهود والضحايا.
    It welcomed the adoption of legislation and programmes, including to protect vulnerable groups. UN ورحب السودان باعتماد تشريعات وبرامج تشمل ما يتعلق بحماية الفئات الضعيفة.
    It welcomed the signature and ratification of international human rights instruments, adoption and implementation of domestic legislation and programmes and the establishment of national human rights bodies. UN ورحبت بالتوقيع والتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وباعتماد وتنفيذ تشريعات وبرامج محلية وإنشاء هيئات وطنية لحقوق الإنسان.
    The World Conference should promote further action to narrow that gap, including through specific national legislation and programmes on prior consultation and securing land and resource rights. UN وأضاف أنه ينبغي للمؤتمر العالمي أن يشجع على القيام بمزيد من الأعمال لتضييق تلك الفجوة، وذلك بوسائل مثل وضع تشريعات وبرامج وطنية محددة بشأن التشاور المسبق وتأمين الحقوق في الأرض وفي الموارد.
    The Government had adopted relevant legislation and programmes, including a system that allowed children accused of certain offences to be dealt with outside the regular criminal justice regime. UN وقد اعتمدت الحكومة تشريعات وبرامج ذات صلة، تشمل نظاما يتيح إمكانية التعامل مع الأطفال المتهمين بارتكاب جرائم معينة خارج نطاق النظام العام للعدالة الجنائية.
    The ASEAN countries were committed to adopting, by 2003, national money-laundering legislation and programmes and reaffirmed its support for the major decisions adopted at the twentieth special session of the General Assembly on the world drug problem. UN وبلدان الرابطة ملتزمة بأن تعتمد بحلول عام ٢٠٠٣ تشريعات وبرامج وطنية لغسل اﻷموال، كما أنها أكدت من جديد دعم الرابطة للمقررات الرئيسية المتخذة في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة بشأن مشكلة المخدرات العالمية.
    2. Adoption of legislation and programmes against money-laundering UN 2 - اعتماد تشريعات وبرامج لمكافحة غسل الأموال
    They recommended that States that had not yet done so should adopt, by the year 2003, national money-laundering legislation and programmes in accordance with the relevant provisions of the 1988 Convention. UN وأوصت الدول التي لم تعتمد بعد تشريعات وبرامج وطنية معنية بغسل الأموال وفقا للأحكام ذات الصلة في اتفاقية 1988، بأن تفعل ذلك قبل حلول العام 2003.
    This has been augmented in some countries by legislation and programmes and NGO activities aimed at fighting domestic violence. UN وقد تدعم ذلك في بعض البلدان بوضع تشريعات وبرامج وببذل أنشطة من جانب المنظمات غير الحكومية تهدف إلى مكافحة العنف المنزلي.
    A number of countries had taken important steps towards improved victim assistance by introducing legislation and programmes in the spirit of the Declaration, others indicated their intent to do so. UN واتخذ عدد من البلدان خطوات هامة نحو تحسين المساعدة المقدمة للضحايا باستحداث تشريعات وبرامج تسترشد بروح اﻹعلان، كما أوضحت بلدان أخرى اعتزامها القيام بنفس الشيء.
    Some Governments, such as that of Uzbekistan, have informed the Special Rapporteur that these problems do not generally exist in their countries, and hence do not need special legislation and programmes to protect child victims. UN ٦٢- وقد أبلغت بعض الحكومات، مثل حكومة أوزباكستان، المقررة الخاصة بأن هذه المشاكل لا توجد بصورة عامة في بلدانها، ومن ثم فإنها لا تحتاج إلى تشريعات وبرامج خاصة لحماية الضحايا اﻷطفال.
    The Committee urges the State party to fully implement article 6 of the Convention, including by speedily enacting specific and comprehensive national legislation and programmes on the emerging phenomenon of trafficking, ensuring that offenders are punished and victims adequately protected and assisted. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التنفيذ التام للمادة 6 من الاتفاقية، بما يشمل الإسراع في وضع تشريعات وبرامج وطنية محددة وشاملة بشأن ظاهرة الاتجار بالبشر الناشئة، وكفالة معاقبة المجرمين وحصول الضحايا على القدر الكافي من الحماية والمساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus