"تشريعات وطنية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • national legislation in
        
    • domestic legislation on
        
    • national legislation on
        
    • of national legislation
        
    That was true of Ukraine, which was currently considering the possibility of elaborating national legislation in that field. UN وهو ما يصدق على أوكرانيا التي تنظر حاليا في إمكانية وضع تشريعات وطنية في هذا المجال.
    During the reporting period Belarus established the current State occupational safety management system and developed national legislation in this area. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير أنشأت بيلاروس نظام الدولة الراهن لإدارة السلامة المهنية ووضعت تشريعات وطنية في هذا المجال.
    In any case, a protocol would be insufficient by itself; it was also necessary for States to adopt national legislation in the matter. UN على أنه ذكر أن البروتوكول لن يكون كافيا في حد ذاته وأن من الضروري أن تعتمد الدول أيضا تشريعات وطنية في هذا الشأن.
    (a) Adopt domestic legislation on combating racial discrimination. UN (أ) أن تعتمد تشريعات وطنية في مجال مكافحة التمييز العنصري.
    The Deputy Minister of the Presidency and current Chairman of CISTE, who convened the meeting, reported on some problems that had arisen because of the lack of national legislation on terrorism. UN وقام السيد نائب وزير شؤون الرئاسة والرئيس الحالي للجنة المشتركة، الذي دعا إلى عقد هذا الاجتماع، بإطلاع المشاركين على بعض مواطن الضعف الناجمة عن غياب تشريعات وطنية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Morocco would first like the Legal Subcommittee to initiate an exchange on the reasons for the absence of national legislation in most States. UN تود المغرب أولا أن تستهل اللجنة الفرعية القانونية تبادلاً للآراء بشأن أسباب عدم وجود تشريعات وطنية في معظم الدول.
    The capacity of national criminal justice officials to apply the provisions of international instruments to prevent and combat terrorism and related national legislation in their day-to-day work remains limited. UN فقدرة مسؤولي نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق أحكام الصكوك الدولية لمنع الإرهاب ومكافحته وما يتصل بتلك الصكوك من تشريعات وطنية في عملهم اليومي ما زالت محدودة.
    It urged Malawi to take measures, as a matter of urgency, to adopt national legislation in that regard. UN وحثت ملاوي على أن تقوم على سبيل الاستعجال باتخاذ ما يلزم من تدابير لاعتماد تشريعات وطنية في هذا الصدد(54).
    Assessing and analysing national legislation in selected countries in mainstreaming environment into legal frameworks; UN (أ) تقييم وتحليل ما لدى بلدان منتقاة من تشريعات وطنية في تعميم البيئة في صلب الأُطر القانونية؛
    Furthermore, the capacity of national criminal justice officials to apply the international provisions and related national legislation in their day-to-day work remains limited. UN 83- وإلى جانب ذلك، فإن قدرة موظفي العدالة الجنائية الوطنيين على تطبيق الأحكام الدولية وما يتصل بها من تشريعات وطنية في عملهم اليومي لا تزال محدودة.
    Recognizing the need to reduce uncertainty as to the legal effects of the increasing use of electronic communications in international trade, his delegation supported the recently concluded draft convention on the use of such communications in international contracts, which would once again serve as the basis for the development of national legislation in Thailand. UN وأضاف أن وفده، مع الاعتراف بضرورة الحدّ من عدم التحقق فيما يتعلق بالآثار القانونية للاستخدام المتزايد للاتصالات الإلكترونية في التجارة الدولية، يؤيد مشروع الاتفاقية الذي تم إبرامه مؤخراً بشأن استخدام هذه الاتصالات في العقود الدولية، والتي سوف تصلح مرة أخرى كأساس لتطوير تشريعات وطنية في تايلند.
    Law enforcement cooperation was not necessarily based on national legislation: in the current sample, it was the case in only four countries. UN 65- والتعاون في مجال إنفاذ القانون لا يستند بالضرورة إلى تشريعات وطنية: في العيِّنة الحالية، كان ذلك في أربعة بلدان فقط.
    Furthermore, the capacity of national criminal justice officials to apply the international provisions and related national legislation in their day-to-day work remains limited. UN 75- وإلى جانب ذلك، فإن قدرة موظفي العدالة الجنائية الوطنيين على تطبيق الأحكام الدولية وما يتصل بها من تشريعات وطنية في عملهم اليومي لا تزال محدودة.
    The capacity of national criminal justice officials to apply the provisions of international instruments to prevent and combat terrorism and related national legislation in their day-to-day work remained limited, owing to a lack of appropriate policies, procedures and practices, as well as substantive knowledge and skills. UN وما زالت قدرة مسؤولي نظم العدالة الجنائية الوطنية محدودة فيما يتعلق بتطبيق أحكام الصكوك الدولية لمنع الإرهاب ومكافحته وما يتصل بها من تشريعات وطنية في عملهم اليومي، وذلك نظرا لغياب السياسات والإجراءات والممارسات الملائمة وكذلك المعارف والمهارات الفنية.
    That assistance included support for the adoption or revision of national legislation in Albania, Bhutan, Liberia, Timor-Leste, Ukraine and Viet Nam. UN وشملت تلك المساعدة المعاونة على اعتماد أو تنقيح تشريعات وطنية في ألبانيا وأوكرانيا وبوتان وتيمور - ليشتي وفييت نام وليبريا.
    Several States highlighted the lack of the necessary capacity, technical expertise and financial and human resources to address smuggling of migrants effectively as the main obstacles hampering the adoption of national legislation in this field. UN 31- سلّطت عدة دول الضوء على الافتقار إلى القدرة والخبرة التقنية والموارد المالية والبشرية الضرورية للتصدي بفعالية لتهريب المهاجرين، بوصف هذا الافتقار يشكّل عقبة رئيسية تحول دون اعتماد تشريعات وطنية في هذا المجال.
    The twelfth revised edition of the Recommendations has been adopted as a national standard in Malaysia and has been implemented through national legislation in Brazil and Thailand. UN واعتمدت الطبعة الثانية عشرة المنقحة() من التوصيات كمعيار وطني في ماليزيا ويجري تنفيذها من خلال تشريعات وطنية في البرازيل وتايلند.
    (c) Adopt domestic legislation on combating racial discrimination. UN (ج) اعتماد تشريعات وطنية في مجال مكافحة التمييز العنصري.
    (c) Adopt domestic legislation on combating racial discrimination. UN (ج) اعتماد تشريعات وطنية في مجال مكافحة التمييز العنصري.
    The building of consensus was a delicate task which required time; it could not be achieved by asking one side of the debate to renounce its convictions, particularly when some States had already adopted national legislation on the issue. UN فبناء توافق الآراء مهمة دقيقة تحتاج إلى وقت؛ ولا يمكن إنجازها بالطلب إلى جانب واحد من المناقشة بالتخلي عن معتقداته وخاصة وأن بعض الدول اعتمدت بالفعل تشريعات وطنية في هذه القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus