"تشريعا نموذجيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • model legislation
        
    The guides do not deal with interpretation of the instruments; they are geared towards providing advice to States in legislative matters and do not constitute model legislation. UN ولا تتصدى الأدلة لتفسير هذه الصكوك، إنما هي موجهة لتقديم المشورة للدول في المسائل التشريعية ولا تشكل تشريعا نموذجيا.
    model legislation against racial discrimination was recently prepared by the United Nations and may serve as a useful tool. UN وقد أعدت اﻷمم المتحدة مؤخرا تشريعا نموذجيا لمناهضة التمييز العنصري يمكن أن يكون أداة مفيدة في هذا الصدد.
    New Zealand, as friend of the President for national implementation, has prepared model legislation for the assistance of small States that do not possess cluster munitions and are not contaminated by them. UN أعدت نيوزيلندا، بوصفها صديقة للرئيس في مجال التنفيذ على الصعيد الوطني، تشريعا نموذجيا لمساعدة الدول الصغيرة التي لا تملك ذخائر عنقودية والتي لم تلوث بها.
    Members of GCC and members of the League of Arab States follow their relevant uniform model legislation on extradition and mutual legal assistance. UN أما سائر أعضاء مجلس التعاون الخليجي وأعضاء جامعة الدول العربية فيتبعون تشريعا نموذجيا موحدا بشأن تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
    Also at a meeting this month, leaders of South Pacific Forum countries will consider model legislation designed to encourage a common regional approach to weapons control. UN وفي اجتماع يعقد هذا الشهر سيبحث زعماء بلدان محفل جنوب المحيط الهادئ تشريعا نموذجيا يرمي إلى تشجيع نهج إقليمي مشترك لتحديد الأسلحة.
    The Commonwealth will also be producing model legislation to implement UNSCR 1373 and the FATF's special recommendations and implementation kits on the twelve international counter-terrorism treaties. UN وسيعد الكمنولث أيضا تشريعا نموذجيا لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373، والتوصيات الخاصة الصادرة عن فرقة العمل المذكورة، ومجموعات التنفيذ المتعلقة بمعاهدات مكافحة الإرهاب الدولية الاثنتى عشرة.
    It looked forward to the results of the introduction of the equal pay and domestic violence bills and noted with appreciation the use by Antigua and Barbuda of model legislation developed by the Caribbean Community (CARICOM). UN وتتطلع اللجنة إلى معرفة نتائج تقديم مشروعي قانون اﻷجر المتساوي والعنف العائلي، ولاحظت مع التقدير تطبيق أنتيغوا وبربودا تشريعا نموذجيا وضعته الجماعة الكاريبية.
    The Committee further reported that its secretariat had drawn up model legislation on the rights and duties of refugees in the light of the codified principles of international law and the practice of States in the region. UN كما أفادت اللجنة الاستشارية بأن أمانتها وضعت تشريعا نموذجيا بشأن حقوق وواجبات اللاجئين في ضوء المبادئ المدونة في القانون الدولي وممارسة الدول في المنطقة.
    In this context, reference is made to addendum 2 to the present report containing model legislation on domestic violence in any given society, prepared for the Special Rapporteur by International Women in Law and Development. UN ٠٢١ - وفي هذا السياق، يشار إلى الوثيقة Add.2 المضافة لهذا التقرير، التي تحتوي تشريعا نموذجيا للعنف اﻷسري في أي مجتمع معين، أعدتها للمقررة الخاصة المنظمة الدولية للمرأة في القانون والتنمية.
    UNODC assists in the drafting of legislation against money-laundering and has, in cooperation with IMF and the World Bank, prepared model legislation on money-laundering and the financing of terrorism. UN كذلك يساعد المكتب في صياغة تشريعات مكافحة غسل الأموال، وقد أعدّ بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي تشريعا نموذجيا بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    34. With a view to the ratification of the Statute, the South Pacific countries had to develop a model legislation which could be adapted to individual needs. UN 34 - وأردفت فقالت إنه يتعين على بلدان جنوب المحيط الهادئ، من أجل التصديق على النظام الأساسي، أن تسن تشريعا نموذجيا يمكن تكييفه للاستجابة لاحتياجات كل بلد بمفرده.
    Following an initial research study, the project will develop model legislation, training modules for police and immigration officials, control and regulatory mechanisms for trafficking and victim protection programmes. UN وبعد اجراء دراسة بحثية أولية ، سيصوغ المشروع تشريعا نموذجيا ، وبرامج تدريبية للشرطة وموظفي الجمارك ، وآليات رقابية وتنظيمية لمكافحة المتاجرة ، وبرامج لحماية الضحايا .
    25. During the period under review, the AALCC secretariat undertook the drafting of model legislation on the rights and duties of refugees in the light of principles of international law and practice of States in the region. UN ٥٢ - وخلال الفترة المستعرضة، صاغت أمانة اللجنة الاستشارية تشريعا نموذجيا بشأن حقوق اللاجئين وواجباتهم على ضوء مبادئ القانون الدولي وممارسات الدول في المنطقة اﻹقليمية.
    In collaboration with the Inter-Parliamentary Union and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the Federation also developed model legislation to assist States in incorporating the recommendations of the guidelines. UN كما وضع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، بالتعاون مع الاتحاد البرلماني الدولي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، تشريعا نموذجيا يساعد الدول على إدماج التوصيات الواردة في المبادئ التوجيهية.
    " (i) The development of model legislation by the Caribbean Community (CARICOM) secretariat, where necessary, in collaboration with the United Nations International Drug Control Programme, as a guide to the development of relevant national legislation on the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its protocols; UN `1 ' أن تعد أمانة الجماعة الكاريبية تشريعا نموذجيا عند الاقتضاء، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، للاسترشاد به في وضع التشريعات الوطنية ذات الصلة الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها؛
    Mr. SHANG Ming (China) agreed that the format of the instrument should be model legislation. UN ٤٣ - السيد شانغ مينغ )الصين( : وافق على أن شكل الصك ينبغي أن يكون تشريعا نموذجيا .
    UNDCP finalized comprehensive model legislation for common-law countries, an undertaking that had begun in December 1996, and initiated the preparation of procedural guidelines. UN واستكمل اليوندسيب تشريعا نموذجيا شاملا لبلدان القانون العام ، وهي مهمة بدأ الاضطلاع بها في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ ، كما شرع في إعداد المبادئ التوجيهية اﻹجرائية .
    The Organization of African Unity (OAU) has drafted " African model legislation for the Protection of the Rights of Local Communities, Farmers and Breeders, and for the Regulation of Access to Biological Resources " . UN 48- ووضعت منظمة الوحدة الأفريقية " تشريعا نموذجيا أفريقيا لحماية حقوق المجتمعات المحلية والمزارعين والاستنبات، ولتنظيم الوصول إلى الموارد البيولوجية " .
    The Organization of African Unity, the predecessor of the African Union, adopted the African model legislation for the Protection of the Rights of Local Communities, Farmers and Breeders, and for the Regulation of Access to Biological Resources in 2000 to serve as a guide for African countries developing national laws on the rights of local communities to their traditional knowledge and genetic resources. UN واعتمدت منظمة الوحدة الأفريقية، وهي المنظمة السلف للاتحاد الأفريقي، تشريعا نموذجيا أفريقيا لحماية حقوق المجتمعات المحلية والفلاحين ومربي الماشية، ولتنظيم الحصول على الموارد البيولوجية في عام 2000، ليكون دليلا للبلدان الأفريقية التي تضع قوانين وطنية بشأن حقوق المجتمعات المحلية في معارفها التقليدية ومواردها الوراثية.
    136. The Security Council, acting under its resolution 1540 (2004), can offer States model legislation for security, tracking, criminalization and export controls, and by 2006 develop minimum standards for United Nations Member State implementation. UN 136- ويمكن لمجلس الأمن، إذ يتصرف بموجب أحكام قراره 1540 (2004)، أن يقدم إلى الدول تشريعا نموذجيا لأمن وتتبع وتجريم الصادرات وفرض الرقابة عليها وأن يضع بحلول عام 2006 معايير دنيا تنفذها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus