"تشريعها بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • its legislation on
        
    • its own legislation concerning
        
    Furthermore, the Committee recommends that the State party review its legislation on the age of marriage for girls, with a view to raising it. UN كما توصي اللجنة أن تراجع الدولة الطرف تشريعها بشأن سن زواج الفتيات بغية رفعه.
    Further, the Committee recommends that the State party review its legislation on the age of marriage for girls with a view to raising it. UN كما توصي اللجنة أن تراجع الدولة الطرف تشريعها بشأن سن زواج الفتيات بغية رفعه.
    In the meantime, the Government is in the process of finalising its legislation on Domestic Violence. UN وفي نفس الوقت، فإن الحكومة بصدد الانتهاء من تشريعها بشأن العنف العائلي.
    In this regard, the State party should review its legislation on defamation and insults to ensure that it fully complies with the provisions of the Covenant. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعها بشأن التشهير والشتم لكي يتطابق بالكامل مع أحكام العهد.
    The Committee recommends that the State party take advantage of current preparations to ratify ILO Convention No. 138 on Minimum Age for Admission to Employment to review and clarify its own legislation concerning work at different ages in order to maximize the protection of children against economic exploitation in accordance with article 32 of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالاستفادة من التحضيرات الجارية حالياً للتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية (رقم 138) بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام، لاستعراض وتوضيح تشريعها بشأن العمل في أعمار مختلفة بغية تحقيق أكبر قدر من حماية الطفل من الاستغلال الاقتصادي بموجب المادة 32 من الاتفاقية.
    Panama is thus encouraged to improve its legislation on combating foreign bribery. UN ومن ثمّ فإنَّ بنما تُشجَّع على تحسين تشريعها بشأن مكافحة الرشوة الأجنبية.
    In this regard, the State party should review its legislation on defamation and insults to ensure that it fully complies with the provisions of the Covenant. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعها بشأن التشهير والشتم لكي يتطابق بالكامل مع أحكام العهد.
    In this regard, the State party should review its legislation on defamation and insults to ensure that it fully complies with the provisions of the Covenant. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لها أن تراجع تشريعها بشأن التشهير والشتائم لكي يتطابق بالكامل مع أحكام العهد.
    In this regard, the State party should review its legislation on defamation and insults to ensure that it fully complies with the provisions of the Covenant. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لها أن تراجع تشريعها بشأن التشهير والشتائم لكي يتطابق بالكامل مع أحكام العهد.
    The Committee calls upon the State party to bring its legislation on trade union rights into line with international standards on the right to form and join the trade union of one's choice. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواءمة تشريعها بشأن الحقوق النقابية مع المعايير الدولية بشأن الحق في تشكيل النقابات وانضمام الفرد إلى النقابة التي يختارها.
    The State party should consider amending its legislation on human rights courts, since they face serious difficulties in carrying out their judicial mandate, which has lead to de facto impunity for perpetrators of gross human rights violations. UN ينبغي للدولة الطرف النظر في تعديل تشريعها بشأن محاكم حقوق الإنسان بما أنها تواجه صعوبات كبيرة في تنفيذ ولايتها القضائية مما أفضى إلى إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بالفعل من العقاب.
    The State party should consider amending its legislation on human rights courts, since they face serious difficulties in carrying out their judicial mandate, which has lead to de facto impunity for perpetrators of gross human rights violations. UN ينبغي للدولة الطرف النظر في تعديل تشريعها بشأن محاكم حقوق الإنسان بما أنها تواجه صعوبات كبيرة في تنفيذ ولايتها القضائية مما أفضى إلى إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بالفعل من العقاب.
    The State party should review its legislation on custody with a view to bringing it into line with the provisions of article 9 and all the other provisions of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في تشريعها بشأن الحبس الاحتياطي وأن تجعله يتمشى مع أحكام المادة 9 وجميع الأحكام الأخرى المنصوص عليها في العهد.
    It also asked whether any study had been made on the compatibility of Swiss asylum law with its obligations under the 1951 Convention on refugees and its 1967 Protocol, and suggested that Switzerland review its legislation on asylum and refugees in the light of these instruments, if needed. UN كما سألت عما إذا كانت هناك أية دراسات قد أجريت بشأن تطابق القانون السويسري للجوء مع التزامات سويسرا بموجب اتفاقية عام 1951 المتعلقة باللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها، واقترحت على سويسرا إعادة النظر في تشريعها بشأن اللجوء واللاجئين في ضوء هذين الصكين، عند الاقتضاء.
    371. The Committee encourages the State party to continue with the process of enacting its legislation on intercountry adoption and to undertake legislative reform of the existing legislation on domestic adoption. UN 371- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة عملية سن تشريعها بشأن التبني على المستوى الدولي وإصلاح التشريع القائم بشأن تبني الأطفال محليا.
    15. Consequently, the Working Group requests the Government to take the necessary measures to remedy the situation in order to bring its legislation on State secrets into line with international standards and principles. UN 15- وبالتالي، يرجو الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الإجراءات اللازمة لعلاج الحالة لتوفيق تشريعها بشأن أسرار الدولة مع المعايير والمبادئ الدولية.
    To the extent that recommendations were specifically targeted to consensual sex between members of the same sex, Saint Vincent and the Grenadines noted that its legislation on buggery was inherited from the United Kingdom, whose Buggery Act and Offences against the Person Act both pre-dated the local legislation. UN وبقدر ما أن التوصيات تستهدف تحديداً العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس الجنس بالتراضي بينهما، تلاحظ سانت فنسنت وجزر غرينادين أن تشريعها بشأن اللواط موروث عن المملكة المتحدة التي سبق تاريخ صدور قانونها لحظر اللواط وقانونها المتعلق بالجرائم ضد الأفعال الشخصية تاريخ صدور التشريع المحلي.
    26. The Committee urges the State party to bring its legislation on the minimum age of marriage into full compliance with the definition of the child contained in article 1 of the Convention and repeal without further delay article 24 of the Personal Status Act. UN 26- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواءمة تشريعها بشأن الحد الأدنى لسن الزواج ليمتثل تماماً لتعريف الطفل الوارد في المادة 1 من الاتفاقية وإلغاء المادة 24 من قانون الأحوال الشخصية دون المزيد من التأخير.
    One State party reported that its legislation on mutual legal assistance in criminal matters was complemented by specific regulations facilitating the submission and receipt of mutual legal assistance requests to and from States parties to the Convention and relating to offences established in accordance with the Convention. UN أفادت إحدى الدول الأطراف أن تشريعها بشأن المساعدة القانونية المتبادلة تكمِّله لوائح تنظيمية متخصصة تيسر من تقديم واستقبال طلبات المساعدة القانونية المتبادلة إلى الدول الأطراف في الاتفاقية ومنها، والتي تتعلق بالجرائم المعرَّفة وفقاً للاتفاقية.
    One State party reported that its legislation on mutual legal assistance in criminal matters was complemented by specific regulations facilitating the submission and receipt of mutual legal assistance requests to and from States parties to the Convention and relating to offences established in accordance with the Convention. UN أفادت إحدى الدول الأطراف بأن تشريعها بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في الشؤون الجنائية تكمِّله لوائح تنظيمية محددة تيسِّر تقديم وتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة إلى الدول الأطراف في الاتفاقية ومنها، فيما يتعلق بالجرائم المعرَّفة وفقاً للاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party take advantage of current preparations to ratify ILO Convention No. 138 on Minimum Age for Admission to Employment to review and clarify its own legislation concerning work at different ages in order to maximize the protection of children against economic exploitation in accordance with article 32 of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالاستفادة من التحضيرات الجارية حالياً للتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية (رقم 138) بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام، لاستعراض وتوضيح تشريعها بشأن العمل في مختلف الأعمار كي تعزز إلى أقصى حد حماية الطفل من الاستغلال الاقتصادي وفقا للمادة 32 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus