enabling legislation is expected to be enacted in the latter part of 2000. | UN | ومن المتوقع أن يتم سن تشريع تمكيني في أواخر عام 2000. |
However, the treaty provisions cannot be invoked without the same being incorporated through enabling legislation. | UN | بيد أنه لا يمكن استخدام أحكام المعاهدة ما لم يتم إدراجها في تشريع تمكيني. |
It is currently also engaged in drafting enabling legislation which would be required in the Rome Statute of the Criminal Court. | UN | كما تعمل حالياً على صياغة تشريع تمكيني سيكون لازماً في سياق نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Concerning extradition, experts recommend that Fiji examine whether any enabling legislation is required to ensure compliance with article 44 of the Convention. | UN | وفيما يخص تسليم المجرمين، يوصي الخبراء بأن تدرس فيجي ما إذا كانت هناك ضرورة لسنّ أيِّ تشريع تمكيني لضمان الامتثال للمادة 44 من الاتفاقية. |
enabling legislation has been drafted and it is anticipated that this legislation will be finalized in the very near future thereby placing Barbados in a position to move towards ratification of the Convention. | UN | وقد صيغ تشريع تمكيني من المتوقع إجازته في صورته النهائية في المستقبل القريب جداً، وهو ما سيجعل بربادوس في موقف متقدم نحو التصديق على الاتفاقية. |
Moreover, enabling legislation is required to provide for fair compensation to the affected population and must specify regulations for the valuation of lost assets. | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي ايجاد تشريع تمكيني ينص على تقديم تعويض عادل للسكان المتضررين ويجب أن يحدد هذا التشريع لوائح تقدير قيمة اﻷصول المفقودة. |
They said that ensuring income, credit facilities, health and employment opportunities and enabling legislation for older women and men would not only reduce inequalities but also deliver social cohesion, build institutions and provide economic opportunities for all. | UN | وقالوا إن تأمين الدخل، ومرافق الائتمانات، وفرص الصحة والعمل، ووضع تشريع تمكيني للمسنّين من الرجال والنساء من شأنه ليس فقط تخفيض مظاهر عدم التكافؤ وإنما تحقيق الترابط الاجتماعي، وبناء المؤسسات، وتوفير فرص اقتصادية للجميع. |
63. One delegation emphasized the need for enabling legislation to achieve an integrated oceans policy. | UN | 63 - وأكد أحد الوفود الحاجة إلى تشريع تمكيني للتوصل إلى سياسة متكاملة بشأن المحيطات. |
The challenge will be to enact enabling legislation to put in place the legal and judicial systems required for the full protection of those rights guaranteed to women and girls in the Constitution and in the international treaties to which Afghanistan is a party. | UN | ويتمثل التحدي القائم في سنّ تشريع تمكيني من أجل وضع النظم القانونية والقضائية المطلوبة لإسباغ الحماية الكاملة للحقوق المكفولة للمرأة والفتاة في الدستور والمعاهدات الدولية التي انضمت إليها أفغانستان. |
39. The reporting period also saw passage of entity enabling legislation on the registration of business enterprises. | UN | 39 - وشهدت الفترة التي شملها التقرير أيضا إجازة تشريع تمكيني للكيانين يتعلق بتسجيل المؤسسات التجارية. |
However, it has to be examined, to determine whether any of its provisions are self-executing, i.e., directly applicable by national authorities, and if so, which ones, and to determine to what extent it is necessary to enact specific enabling legislation. | UN | غير أنه ينبغي بحث مسألة ما إذا كانت أية أحكام من المعاهدة تُنفذ ذاتيا بما يعني أن تطبق السلطات الوطنية تلك الأحكام مباشرة، وتحديد تلك الأحكام إذا كان الأمر كذلك، ومدى الحاجة إلى سن تشريع تمكيني محدّد. |
The enactment of enabling legislation is a key tool for combating desertification, the protection of human rights, including the right to food, and environmental governance at the national level. | UN | 3- إن سنّ تشريع تمكيني هو أداة رئيسية لمكافحة التصحر، وحماية حقوق الإنسان بما يشمل الحق في الغذاء وإدارة البيئة على المستوى الوطني. |
The need to create a specific body empowered to deal with the individual communications of treaty bodies, including follow-up, and to adopt an enabling legislation concerning treaty body recommendations thereon was also discussed. | UN | وتناول النقاش أيضا الحاجة إلى إنشاء هيئة خاصة مخولة للتعامل مع البلاغات الفردية المقدمة من هيئات المعاهدات، بما في ذلك القيام بإجراءات المتابعة، وإلى اعتماد تشريع تمكيني متعلق بالتوصيات التي تقدمها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في هذا الشأن. |
545. Peru: In the case of Peru, where enabling legislation had been enacted in 1985 (see the 1996 Report of the Committee, para. 434), the Committee regrets that the Government of Peru rescinded that enabling legislation in the course of 1996. | UN | ٥٤٥ - بيرو: فيما يتعلق ببيرو، حيث صدر تشريع تمكيني عام ١٩٨٥ )انظر تقرير اللجنة لعام ١٩٩٦، الفقرة ٤٣٤(، أعربت اللجنة عن أسفها ﻷن حكومة بيرو ألغت ذلك التشريع التمكيني خلال عام ١٩٩٦. |
*Note: Follow-up information referred to in the State party's reply, dated February 1993 (unpublished), indicates that compensation cannot be paid to the author owing to lack of specific enabling legislation. | UN | * ملحوظة: تشير المعلومات المتعلقة بالمتابعة في رد الدولة الطرف المؤرخ في شباط/فبراير 1993 (لم يُنشَر) إلى أنه لا يمكن تعويض صاحب البلاغ لعدم وجود تشريع تمكيني محدد. |
*Note: Follow-up information referred to in the State party's reply, dated February 1993, (unpublished), indicates that compensation cannot be paid to the author due to lack of specific enabling legislation. | UN | * ملحوظة: تشير المعلومات المتعلقة بالمتابعة في رد الدولة الطرف المؤرخ في شباط/فبراير 1993 (لم يُنشَر) إلى أنه لا يمكن تعويض صاحب البلاغ لعدم وجود تشريع تمكيني محدد. |
*Note: Follow-up information referred to in the State party's reply, dated February 1993, (unpublished), indicates that compensation cannot be paid to the author due to lack of specific enabling legislation. | UN | * ملحوظة: تشير المعلومات المتعلقة بالمتابعة في رد الدولة الطرف المؤرخ في شباط/فبراير 1993 (لم يُنشَر) إلى أنه لا يمكن تعويض صاحب البلاغ لعدم وجود تشريع تمكيني محدد. |
*Note: Follow-up information referred to in the State party's reply, dated February 1993, (unpublished), indicates that compensation cannot be paid to the author due to lack of specific enabling legislation. | UN | * ملحوظة: تشير المعلومات المتعلقة بالمتابعة في رد الدولة الطرف المؤرخ في شباط/فبراير 1993 (لم يُنشَر) إلى أنه لا يمكن تعويض صاحب البلاغ لعدم وجود تشريع تمكيني محدد. |
17. Ms. Stallings (Guatemala) said that international human rights instruments were valued in Guatemala and prevailed over domestic law, but because the country lacked enabling legislation explicitly prohibiting discrimination, their application was difficult. | UN | 17 - السيدة استولينغ (غواتيمالا): قالت إنه على الرغم من أن صكوك حقوق الإنسان الدولية تحظى بتقدير في غواتيمالا ولها أسبقية على القانون الداخلي لكن لأن البلد يفتقر إلى تشريع تمكيني يحظر التمييز صراحة، فإن تطبيقها صعب. |
1. The last report of the independent expert on technical cooperation and advisory services in Liberia (A/HRC/7/67) noted that the Independent National Commission on Human Rights had not been established, despite the enabling legislation dating back to 2005, and no commissioners had been appointed. | UN | 1- أشارت الخبيرة المستقلة المعنية بالتعاون التقني والخدمات الاستشارية في تقريرها السابق (A/HRC/7/67) إلى عدم إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، على الرغم من وجود تشريع تمكيني لإنشائها صادر منذ عام 2005، وإلى عدم تعيين أعضائها. |