"تشريع جديد في" - Traduction Arabe en Anglais

    • new legislation in
        
    • new legislation on
        
    • any new legislation
        
    Thus, every amendment and new legislation in the field of women's rights adds a new monitoring mandate for the Authority. UN وبالتالي، فإن أي تعديل أو تشريع جديد في مجال حقوق المرأة يضيف ولاية رصد جديدة للسلطة.
    International human rights instruments are taken into account in elaborating new legislation in Kyrgyzstan. UN ولدى وضع تشريع جديد في قيرغيزستان تؤخذ الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان في الحسبان.
    That was an inadequate approach, and she wondered whether the State party planned to introduce new legislation in that area. UN ولكن هذا النهج غير كافٍ، وتساءلت إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سن تشريع جديد في هذا المجال.
    106. The Committee is encouraged by the enactment of new legislation in April 2003. UN 106- يشجع اللجنة إصدار تشريع جديد في الدولة الطرف في نيسان/أبريل عام 2003.
    The adoption in Thailand of new legislation on prostitution and trafficking was an important step, but its enforcement would require real political commitment. UN وأضافت أن اعتماد تشريع جديد في تايلند بشأن البغاء والاتجار خطوة مهمة، ولكن تنفيذه سيتطلب التزاما سياسيا حقا.
    any new legislation would be seen as imposing new constraints and might force all parties to a very strict framework. UN ويُعتبر أن وضع تشريع جديد في هذا الصدد سيفرض قيوداً جديدة وقد يفرض على جميع الأطراف إطاراً صارماً.
    556. The Committee notes the enactment of new legislation in the area of children's rights. UN 556- تنوه اللجنة بسن تشريع جديد في مجال حقوق الطفل.
    The Committee is particularly concerned at the enactment of new legislation in two States, where a high percentage of Aboriginal people live, which provides for mandatory detention and punitive measures of juveniles, thus resulting in a high percentage of Aboriginal juveniles in detention. UN واللجنة قلقة بوجه خاص إزاء سن تشريع جديد في ولايتين تعيش فيهما نسبة كبيرة من السكان اﻷصليين ينص على الاحتجاز الالزامي والتدابير العقابية لﻷحداث مما يسفر عن وجود نسبة كبيرة من اﻷحداث الذين ينتمون للسكان اﻷصليين رهن الاحتجاز.
    The Committee is particularly concerned at the enactment of new legislation in two states, where a high percentage of Aboriginal people live, which provides for mandatory detention and punitive measures of juveniles, thus resulting in a high percentage of Aboriginal juveniles in detention. UN واللجنة قلقة بوجه خاص إزاء سن تشريع جديد في ولايتين تعيش فيهما نسبة كبيرة من السكان اﻷصليين ينص على الاحتجاز الالزامي والتدابير العقابية لﻷحداث مما يسفر عن وجود نسبة كبيرة من اﻷحداث الذين ينتمون للسكان اﻷصليين رهن الاحتجاز.
    The Committee notes that new legislation in the area of immigration and emigration law has been adopted in order to deter human smuggling and illegal migration. UN 51- وتلاحظ اللجنة اعتماد تشريع جديد في مجال قانون الهجرة والنزوح لردع تهريب الأشخاص والهجرة غير المشروعة.
    new legislation in Wyoming will allow bear hunters to carry automatic weapons with silencers. Open Subtitles تشريع جديد في وايومنغ يسمح للصيادين ...بأن يحملوا أسلحة أوتوماتيكية مع كاتم صوت
    In April 2005, new legislation in Sweden strengthened the absolute right of every person to personal and sexual integrity and sexual self-determination. UN وفي نيسان/أبريل 2005، نص تشريع جديد في السويد على تعزيز الحق المطلق لكل شخص في السلامة الشخصية والجنسية وفي تقرير المصير الجنسي.
    In particular, the Committee notes the enactment of new legislation in January 2000 which eliminates discrimination against children born out of wedlock, including with respect to their inheritance rights. UN وتلاحظ بصورة خاصة سن تشريع جديد في كانون الثاني/يناير 2000 يقضي على التمييز ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزواج، بما في ذلك فيما يتعلق بحقوقهم في الميراث.
    91. Concerning the Vested Property Act, it is of urgent importance that the process of formulating and adopting new legislation in this area reach a successful conclusion. UN 91 - وفيما يتصل بقانون الأملاك المكتسبة، فإن من الضروري أن تتوصل عملية صياغة واعتماد تشريع جديد في هذا المجال إلى نتيجة.
    They had been purchased by the Government of Cuba after the approval of new legislation in the United States in 2000, allowing shipments of foodstuffs and medicines (see A/56/276/Add.l). UN وقد اشترت حكومة كوبا هذه البضائع بعد الموافقة على تشريع جديد في الولايات المتحدة في عام 2000، مما سمح بإرسال شحنات من المواد الغذائية والأدوية (A/56/276/Add.1).
    Uzbekistan welcomed the adoption of new legislation in the area of equality and non-discrimination, including the law to counter discrimination and the law on gender equality. UN 44- ورحبت أوزباكستان باعتماد تشريع جديد في مجال المساواة وعدم التمييز، يشمل قانوناً لمكافحة التمييز وقانوناً يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    (51) The Committee notes that new legislation in the area of immigration and emigration law has been adopted in order to deter human smuggling and illegal migration. UN (51) وتلاحظ اللجنة اعتماد تشريع جديد في مجال قانون الهجرة والنزوح لردع تهريب الأشخاص والهجرة غير المشروعة.
    (51) The Committee notes that new legislation in the area of immigration and emigration law has been adopted in order to deter human smuggling and illegal migration. UN (51) وتلاحظ اللجنة اعتماد تشريع جديد في مجال قانون الهجرة والنزوح لردع تهريب الأشخاص والهجرة غير المشروعة.
    The committee did not find the basis for new legislation in the area of social and health policy, but recommended strengthening the information campaign towards groups where women traditionally are exposed to FGM. UN ولم تجد اللجنة الأساس الذي يدعو لإصدار تشريع جديد في مجال السياسة الصحية والاجتماعية، لكنها أوصت بتعزيز الحملة الإعلامية التي تستهدف الجماعات التي تكون فيها المرأة عرضة تقليديا لممارسات بتر أعضاء من الجهاز التناسلي.
    The OSCE Mission in Kosovo (OMIK) invited MDRI (Mental Disability Rights International) to Kosovo and Metohija, as a consultant for the development of new legislation in the field of mental health. UN 78- ودعت بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الموجودة في كوسوفو المنظمة الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة الفكرية إلى إقليم كوسوفو ميتوهيا لأداء دور استشاري في وضع تشريع جديد في مجال الصحة العقلية.
    While Bhutan remains fully committed to fighting Child Labour and the principles on which this recommendation is based on, it does not plan to introduce any new legislation on the same as the current law and practices adequately addresses the issue. UN وتظل بوتان ملتزمة كلياً بمكافحة عمل الأطفال وبالمبادئ التي تستند إليها هذه التوصية، لكنها لا تنوي اعتماد أي تشريع جديد في هذا الصدد بما أن القانون والممارسة الحاليين يعالجان بما يكفي هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus