International offence specified in domestic legislation or international offence specified in international treaty, to which the State is a party | UN | الجريمة الدولية المحددة في تشريع داخلي أو الجريمة الدولية المحددة في معاهدة دولية تكون الدولة طرفا فيها |
The paragraph should be understood as being without prejudice to any domestic legislation regarding either the granting of the right of residence or the duration of residence. | UN | وينبغي أن تفهم الفقرة على أنها لا تخل بأي تشريع داخلي بشأن منح حق الاقامة أو بشأن مدة الاقامة. |
There is no domestic legislation currently in force outlawing mercenary activities. | UN | ولا يوجد حاليا تشريع داخلي سار يحظر أنشطة المرتزقة. |
The Government indicated that San Marino did not have internal legislation specifically aimed at combating terrorism. | UN | أوضحت الحكومة أنه لا يوجد في سان مارينو تشريع داخلي يستهدف مكافحة اﻹرهاب على وجه التحديد. |
The Government indicated that San Marino did not have internal legislation specifically aimed at combating terrorism. | UN | أشارت الحكومة إلى أن سان مارينو ليس لديها تشريع داخلي يهدف بصورة محددة إلى مكافحة اﻹرهاب. |
There was comprehensive domestic legislation to prevent and punish torture in Uruguay. | UN | وهناك تشريع داخلي شامل يمنع التعذيب ويعاقب عليه في أوروغواي. |
Furthermore, we have promoted domestic legislation to combat the scourge of crime, including the recently promulgated law against organized crime. | UN | وعلاوة على ذلك، شجعنا على سن تشريع داخلي لمكافحة الجريمة، بما في ذلك القانون الذي صدر مؤخرا لمكافحة الجريمة المنظمة. |
In order to be operative, it would require relevant domestic legislation. | UN | ولكي تكون الفقرة عملية سيتطلب الأمر سن تشريع داخلي ذي صلة. |
The Model Law could remedy the disadvantages faced by many countries as a result of their lack of adequate domestic legislation in that area. | UN | فالقانون النموذجي يمكن أن يعالج أوجه القصور الذي يواجهه العديد من البلدان التي تفتقر إلى تشريع داخلي كاف في هذا المجال. |
Fourteen States parties reported that, in the absence of comprehensive domestic legislation on the matter, mutual legal assistance was provided on the basis of multilateral and bilateral treaties or on a case-by-case basis. | UN | وأفادت أربع عشرة دولة بأنها، في غياب تشريع داخلي شامل بشأن هذه المسألة، كانت توفر المساعدة القانونية المتبادلة استنادا إلى معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف، تبعا للحالة. |
“(ii) The Government of Mauritius has not enacted any domestic legislation nor is it a party to any international treaties outlawing mercenary activities; and | UN | " `2` لم تسن حكومة موريشيوس أي تشريع داخلي وليست طرفاً في أي معاهدات دولية تحظر أنشطة المرتزقة؛ |
66. At the same time, she was concerned that Armenia had no domestic legislation that adequately addressed trafficking in women and children. | UN | 66 - وأعربت في نفس الوقت عن قلقها إزاء عدم وجود تشريع داخلي في أرمينيا يتصدى بشكل ملائم للاتجار بالنساء والأطفال. |
In that memorandum, the President noted that certain States were claiming that they could not arrest and surrender indictees to the Tribunal because of their lack of domestic legislation implementing the Tribunal's Statute. | UN | ولاحظ الرئيس في تلك المذكرة أن بعض الدول تدعي أنها لا تستطيع القبض على من وجه إليهم الاتهام وتسليمهم إلى المحكمة لعدم وجود تشريع داخلي لديهم ينفذ النظام اﻷساسي للمحكمة. |
74. Each of these rights is protected by domestic legislation and also by the international treaties which Bolivia has signed with the international community. | UN | ٤٧- ويحمي كل حق من هذه الحقوق تشريع داخلي وأيضا المعاهدات الدولية التي وقعتها بوليفيا مع المجتمع الدولي. |
36. Moreover, new domestic legislation had been adopted against the financing of terrorism and money-laundering. | UN | 36 - وعلاوة على ذلك، صدر تشريع داخلي جديد لمكافحة تمويل الإرهاب وغسل الأموال. |
According to the Foreign Secretary, the British Government would have preferred to do this by amending the 1976 European Community Act, but having been unable to secure the necessary unanimous agreement of the Council of Europe, it decided to enfranchise Gibraltar by domestic legislation. | UN | وحسب إفادة وزير الخارجية، فإن الحكومة البريطانية رأت أنه من الأفضل أن يتم ذلك عن طريق تعديل قانون الجماعة الأوروبية، غير أنها لم تتمكن من تحقيق الاتفاق الجماعي الضروري لذلك من جانب مجلس أوروبا، ولذلك قررت أن تمنح جبل طارق هذا الحق من خلال تشريع داخلي. |
In this connection, it should be noted that in the past, Israel has expropriated land for not being adequately cultivated, pursuant to military orders or through enforcement of domestic legislation in the West Bank inherited from the Ottoman and Jordanian regimes. | UN | وفي هذا الصدد، من الجدير بالذكر أن إسرائيل قد قامت في الماضي بمصادرة أراض بسبب عدم زراعتها بالشكل الملائم، عملا بأوامر عسكرية أو من خلال إنفاذ تشريع داخلي في الضفة الغربية موروث من الحقبتين العثمانية والأردنية. |
67. The Committee regrets the lack of information about the situation of refugee children in the State party and it reiterates its concern at the lack of domestic legislation addressing the specific needs of asylum-seeking and refugee children. | UN | 67- تأسف اللجنة لعدم توفر معلومات بشأن وضع الأطفال اللاجئين في الدولة الطرف، وتُعرب مجدداً عن قلقها إزاء انعدام تشريع داخلي يتناول الاحتياجات الخاصة للأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
If internal legislation is required for the application of the Optional Protocol, the State party should indicate the legal amendments adopted. | UN | وإذا استوجب الأمر سن تشريع داخلي لتطبيق البروتوكول الاختياري، فينبغي للدولة الطرف أن تشير إلى التعديلات القانونية التي تم اعتمادها. |
Moreover, while no specific internal legislation exists on terrorism, the Paraguayan legal system includes norms that provide sanctions for such acts. | UN | بل إنه على الرغم من عدم وجود تشريع داخلي محدد بشأن الإرهاب، فإن النظام القانوني لباراغواي يتضمن قواعد تنص على المعاقبة على هذه الأعمال. |
1. Under the national legislation of the Kingdom of Bahrain, there is nothing to prohibit the extradition of terrorists or to preclude extradition for a terrorist offence of a political nature. As previously explained, the provisions of all relevant international counter-terrorism conventions ratified by the Kingdom pursuant to law are regarded as internal legislation. | UN | ج 1-14 1 - لا يوجد في التشريعات الوطنية لمملكة البحرين ما يمنع تسليم الإرهابيين أو اعتبار أن الجريمة الإرهابية ذات الطابع السياسي تحول دون التسليم، وسبق أن أوضحنا أن كافة الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب والتي صدقت عليها المملكة بموجب قوانين تعد أحكامها بمثابة تشريع داخلي. |