"تشريع دولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • international legislation
        
    It is also essential that we adopt international legislation calling for respect for religions and criminalizing attacks on religious symbols. UN كما يمثل استصدار تشريع دولي يدعو إلى احترام الأديان وتجريم الإساءة إلى رموزها خطوة ضرورية في هذا الاتجاه.
    Clearly, the title of a piece of international legislation that might result from the negotiations cannot be determined in advance in the programme of work. UN ولا شك أنه لا يمكن أن يُحدد مسبقاً عنوان جزء من أي تشريع دولي ناجم عن المفاوضات في برنامج العمل.
    Her recommendations were grounded in international principles and standards concerning the independence of judges, prosecutors and lawyers as well as international legislation on corruption and aimed to promote human rights and respect for the independence of the justice system. UN وتستند توصياتها إلى المبادئ والمعايير الدولية المتعلقة باستقلال القضاة، والمدعين العامين، والمحامين فضلا عن وجود تشريع دولي بشأن الفساد ويرمي إلى تعزيز حقوق الإنسان واحترام استقلال العدالة.
    Consequently, her delegation predicted that multinationals and English-speaking countries with similar contract laws would probably reject the proposal to harmonize international legislation. UN وبالتالي، فإن وفدها يتنبأ باحتمال أن يقابل الاقتراح الداعي إلى تنسيق تشريع دولي بالرفض من جانب المؤسسات المتعددة الجنسيات والبلدان الناطقة بالإنكليزية ذات العقود المتشابهة.
    During the parallel session, the organization held panel discussions on violence against minority women and girls, in which panellists emphasized the need for international legislation to help to uphold justice at the national level. UN وعقدت المنظمة أثناء الدورة الموازية حلقة نقاش بشأن العنف ضد النساء والفتيات المنتميات للأقليات شدد فيها المحاورين على الحاجة إلى تشريع دولي للمساعدة على دعم العدالة على الصعيد الوطني.
    The Bureau is also of the view that adequate international legislation is required to address some recurring humanitarian problems, such as mass expulsions, forced relocation of populations and protection of internally displaced persons. UN ويرى المكتب المستقل أيضا أنه يتعين وضع تشريع دولي ملائم للتصدي لبعض المشاكل الإنسانية المتكررة مثل الطرد على نطاق واسع، ونقل السكان القسري، وحماية المشردين داخليا.
    I would urgently appeal, from this lofty rostrum, that everything be done to put an end to the criminal acts of destruction by mercenaries through determined, uncompromising and stringent international legislation. UN وأناشد بصفة عاجلة من هذه المنصة الرفيعة، أن يبذل كل جهد من أجل إنهاء أعمال الدمار اﻹجرامية التي يرتكبها المرتزقة، من خلال تشريع دولي حازم وصارم لا يقبل الحلول التوفيقية.
    In fact, fair trade, like other alternatives to traditional trade, suffers from the lack of clear, concerted and generally recognized international legislation and a proliferation of rules, which often vary according to trading partners, certifying institutions, companies and supermarket chains. UN وفي الواقع، أن التجارة المنصفة، شأنها في ذلك شأن البدائل الأخرى للتجارة التقليدية، تعاني من الافتقار إلى تشريع دولي واضح ومنسق ومعترف به بصفة عامة، ومن نقص نشر القواعد، والتي غالباً ما تتنوع وفقاً للشركاء التجاريين، ومؤسسات الترخيص، والشركات وسلاسل المتاجر الكبرى.
    Taking into account the fact that the Working Group on the Right to Development recommended the adoption of new international legislation and the creation of effective international institutions to regulate the activities of transnational corporations and banks, and in particular the resumption of multilateral negotiations on a code of conduct for transnational corporations, UN وإذ تضع في الحسبان أن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية قد أوصى باعتماد تشريع دولي جديد وبإنشاء مؤسسات دولية فعالة لتنظيم أنشطة الشركات والمصارف عبر الوطنية، وكذلك بصفة خاصة باستئناف المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن وضع مدونة لقواعد السلوك للشركات عبر الوطنية،
    Taking into account the fact that the Working Group on the Right to Development recommended the adoption of new international legislation and the creation of effective international institutions to regulate the activities of transnational corporations and banks, and in particular to resume the multilateral negotiations on a code of conduct for transnational corporations, UN وإذ تأخذ في الحسبان أن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية أوصى باعتماد تشريع دولي جديد وبإنشاء مؤسسات دولية فعالة لتنظيم أنشطة الشركات عبر الوطنية والمصارف، وأوصى خاصّة باستئناف المفاوضات المتعددة اﻷطراف حول مدونة لقواعد سلوك الشركات عبر الوطنية،
    its limitations 52. The lack of clear, comprehensive and consistent international legislation prohibiting mercenary activities is one of the chief problems detected in relation to mercenaries. UN ٥٢ - إن عدم وجود تشريع دولي واضح وشامل ومتسق يحظر أنشطة المرتزقة هو إحدى المشاكل الرئيسية التي ظهرت فيما يتعلق بالمرتزقة.
    (e) The process of globalization led by corporate interests and the absence of international legislation and efficient international institutions to regulate the activities of transnational firms and banks; UN )ﻫ( عملية إضفاء الطابع العالمي على النشاط الاقتصادي التي تخدمها مصالح الشركات، والافتقار الى تشريع دولي ومؤسسات دولية فعالة لتنظيم أنشطة الشركات والمصارف عبر الوطنية؛
    (h) Introduce international legislation and efficient international institutions to regulate the activities of transnational firms and banks, including resumption of multilateral negotiations on a code of conduct for transnational corporations; UN )ح( اعتماد تشريع دولي وإنشاء مؤسسات دولية فعالة لتنظيم أنشطة الشركات والمصارف عبر الوطنية، ولا سيما استئناف المفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن مدونة قواعد سلوك الشركات عبر الوطنية؛
    Consequently, mechanisms must be established to facilitate the sharing of information, to identify such associations and formulate international legislation authorizing a State to ask another to freeze any cash flow from its territory targeted to finance organized crime or international terrorism. UN وبالتالي، يجب إنشاء آليات لتيسير تقاسم المعلومات، ولتحديد هوية هذه الجميعات وصياغة تشريع دولي يخول لدولة ما أن تطلب من دولة أخرى تجميد تدفق أي أموال سائلة من إقليمها تكون موجهة نحو تمويل الجريمة المنظمة أو اﻹرهاب الدولي.
    Taking into account that the Working Group on the Right to Development recommended the adoption of new international legislation and the creation of effective international institutions to regulate the activities of transnational corporations and banks, and in particular to resume the multilateral negotiations on a code of conduct for transnational corporations, UN وإذ تأخذ في الحسبان أن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية أوصى باعتماد تشريع دولي جديد وبإنشاء مؤسسات دولية فعالة لتنظيم أنشطة الشركات عبر الوطنية والمصارف الدولية، وأوصى بخاصّة باستئناف المفاوضات المتعددة اﻷطراف حول مدونة لقواعد سلوك الشركات عبر الوطنية،
    1. Ms. ARYSTANBEKOVA (Kazakhstan) said that the aims of the United Nations Decade of International Law were of special importance to Kazakhstan which had been striving since independence to develop international legislation in accordance with the principles of international law. UN ١ - اﻵنسة أريستانبيكوفا )كازاخستان(: قالت إن أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي مهمة بصفة خاصة لكازاخستان التي ظلت تكافح منذ استقلالها من أجل وضع تشريع دولي يتفق مع مبادئ القانون الدولي.
    122. Through its broad range of activities leading up to and during the WCHR, UNIFEM was able to act as a catalyst for a process that culminated in the creation of international legislation that champions the right of women around the world to live lives free from gender-based violence. UN ١٢٢ - وعن طريق أنشطته الواسعة النطاق، التي أدت إلى انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الانسان، وقد استطاع صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة أن يقوم بدور مساعد في العملية التي توجت بوضع تشريع دولي من شأنه أن يناصر حقوق المرأة في أرجاء العالم بحيث تحيا حياة خالية من العنف القائم على نوع الجنس.
    49. The situation led the Special Rapporteur, in an earlier report to the General Assembly (A/54/326), to state: " The lack of clear, comprehensive and consistent international legislation prohibiting mercenary activities is one of the chief problems detected in relation to mercenaries. UN 49 - وقد دفعت الحالة المبينة المقرر الخاص إلى أن يشير في تقريره A/54/326 إلى الجمعية العامة إلى ما يلي: " إن عدم وجود تشريع دولي واضح وشامل ومتسق يحظر أنشطة المرتزقة هو إحدى المشاكل الرئيسية التي ظهرت فيما يتعلق بالمرتزقة.
    Question (c). We consider that there should be special international legislation to regulate missions carried out by any object in both airspace and outer space. UN السؤال (ج)- نرى أنَّ هناك ضرورة لوضع تشريع دولي خاص لتنظيم البعثات التي يضطلع بها أيُّ جسم سواء في الفضاء الجوي أو الفضاء الخارجي.
    Cyprus, as a State party to the Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict of 1954 and a signatory of its Second Protocol, adopted in 1999, follows with interest the work undertaken to address the illicit sale of cultural objects on the Internet and the need for Member States to adopt appropriate international legislation in the field. UN وقبرص، كدولة طرف في اتفاقية لاهاي لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح لعام 1954، وكدولة موقعة على البروتوكول الثاني للاتفاقية المعتمد في عام 1999، تتابع باهتمام العمل الذي يُضطلع به للتصدي لبيع التحف الثقافية على نحو غير مشروع عن طريق شبكة الإنترنت، وحاجة الدول الأعضاء إلى اعتماد تشريع دولي مناسب في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus