The CTC would be grateful to be informed of the enactment of legislation in this regard and to receive a copy thereof. | UN | وترجو لجنة مكافحة الإرهاب إبلاغها بسن تشريع في هذا الشأن وتلقي نسخة منه. |
The Government and the Parliament were looking at ways to introduce legislation in this regard that could be allowed under the current circumstances. | UN | وتتطلع الحكومة والبرلمان إلى السبل الكفيلة باعتماد تشريع في هذا الصدد يمكن إجازته في ظل الظروف الحالية. |
The Government intends to pass legislation in this regard. | UN | وتعتزم الحكومة إصدار تشريع في هذا الصدد. |
She also wondered whether temporary special measures were being taken to protect women from domestic and other forms of violence pending the enactment of legislation in that field. | UN | وتساءلت أيضا عما إذا كان يجري اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لحماية النساء من العنف العائلي وغيره من أشكال العنف لحين سن تشريع في هذا المجال. |
Recalling the provisions of the Committee's General Recommendation No. 19 on violence against women, she urged the delegation to introduce legislation in that area. | UN | وأشارت إلى أحكام التوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة، فحثت الوفد على تقديم تشريع في هذا المجال. |
The lack of conflict accounted for the lack of legislation in that regard. | UN | ويرجع السبب في عدم وجود تشريع في هذا الخصوص الى عدم وجود أي نزاع. |
Additionally, the European Union-funded Legislative Reform project has identified legislation in this area as one of the possible priorities for drafting. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتبر مشروع الإصلاح التشريعي الممول من الاتحاد الأوروبي أن صياغة تشريع في هذا المجال يمثل إحدى الأولويات الممكنة. |
The Special Rapporteur also developed a framework for model legislation on domestic violence to be used by national legislators in developing legislation in this field. | UN | ووضع المقرر الخاص أيضا إطارا لتشريع نموذجي بشأن العنف المنزلي لكي يستخدمه المشرعون الوطنيون في وضع تشريع في هذا الميدان. |
17. The inquiries made by the competent Chadian services reveal that no appropriate legislation in this area has been enacted in Chad since independence. | UN | ٧١- وطبقاً للبحوث التي أجرتها الهيئات التشادية المختصة لا يوجد لدى تشاد منذ أن نالت الاستقلال أي تشريع في هذا الخصوص. |
20. The intellectual property regime of Guatemala contains no provisions governing the protection of traditional knowledge, indigenous cultural values, folklore and access to biological diversity, but draft legislation in this area is expected to be enacted shortly. | UN | 20- لا يتضمن نظام الملكية الفكرية في غواتيمالا أحكاماً ناظمة لحماية المعارف التقليدية، والقيم الثقافية للسكان الأصليين، والتراث الشعبي، وإمكانية الاستفادة من التنوع البيولوجي، إلا أنه يتوقع قريباً سن مشروع تشريع في هذا المجال. |
It is also acknowledged that there is a need to adopt legislation in this respect and to take measures to ensure release from military service on the basis of such a refusal on genuine grounds of conscience, as provided in the Commission's resolution 1989/59. | UN | وتعترف روسيا أيضا بضرورة اعتماد تشريع في هذا الصدد واتخاذ تدابير لﻷعفاء من الخدمة العسكرية على أساس ذلك الرفض ﻷسباب وجدانية حقيقية، على نحو ما نص عليه في قرار اللجنة ٩٨٩١/٩٥. |
It called for legislation in this regard and for the impartial investigation of complaints. | UN | ودعت إلى سن تشريع في هذا الصدد وإلى إجراء تحقيقات محايدة في الشكاوى(43). |
(a) Age: legislation in this area has potentially farreaching implications for both private and public institutions. | UN | (أ) العمر: من المحتمل أن تترتب عن أي تشريع في هذا الميدان آثار بعيدة الأمد على المؤسسات الخاصة والعامة. |
While it was true that women living in Monaco could travel to neighbouring States for an abortion, it was important to establish legislation in that area as a matter of principle. | UN | وفي حين أن القول بأن النساء المقيمات في موناكو يمكن لهن السفر إلى الدول المجاورة لإجراء أي عملية إجهاض صحيح، فإن من المهم وضع تشريع في هذا الشأن من حيث المبدأ. |
The oldest piece of legislation in that area dated from 1977 and the basic underlying principle was to ensure equal pay for equal work or work of equal value. | UN | ويرجع أقدم تشريع في هذا المجال إلى عام ٧٧٩١ وكان المبدأ اﻷساسي الكامن هو ضمان اﻷجر المتكافئ للعمل المتكافئ أو للعمل ذي القيمة المتكافئة. |
They must ensure, for example, that there was legislation in that regard, that such legislation was implemented and that the police worked effectively and that even information campaigns were carried out. | UN | فيجب عليها، مثلا، أن تكفل، وجود تشريع في هذا الصدد، وأن تنفذ ذلك التشريع وأن تعمل الشرطة في هذا المجال بصورة فعالة، وأن تقوم بحملات إعلامية. |
Togo's situation with respect to biological analysis laboratories is clearly unsatisfactory; neither service quality nor analysis standards are regulated, as the country has no legislation in that area. | UN | إن حالة مختبرات التحليلات البيولوجية بتوغو تبعث على القلق؛ فليس ثمة إشراف على نوعية المخصصات المقدمة للمختبرات، ولا على توحيد المقاييس المتصلة بالتحليلات، مما يرجع إلى عدم وجود تشريع في هذا الصدد. |
She stressed that the Model Law should be just that: a model for countries wishing to improve their relevant legislation and their procurement practices or to draw up legislation in that area; it should not be used to impose conditions for the financing of development projects. | UN | وأكدت على ضرورة أن يكون القانون النموذجي مجرد نموذج تحتذى به البلدان التي تود تحسين تشريعاتها ذات الصلة وممارساتها المتعلقة بالاشتراء أو وضع تشريع في هذا المجال؛ ولا ينبغي أن يستخدم هذا القانون لفرض شروط على تمويل مشاريع التنمية. |
In view of the rapid technological progress in reproductive science, she said that it was important for States parties to enact laws that required a person's informed written consent prior to the donation of ova, embryos or sperm for reproductive or research purposes, and she asked whether Korea had enacted any legislation in that regard. | UN | ونظرا للتقدم التكنولوجي السريع في علم الإنجاب، قالت إنه من الأهمية بمكان بالنسبة للدول الأطراف أن تسن قوانين تشترط وجود موافقة خطية واعية من الشخص المعني قبل تقديمه البويضة أو الجنين أو المني لغرض الإنجاب أو الأبحاث، وسألت إذا كانت كوريا قد سنت أي تشريع في هذا الشأن. |
Efforts are underway to enact relevant legislation. | UN | وثَمَّ جهودٌ تُبذل في الوقت الراهن لسَنِّ تشريع في هذا الصدد. |