"تشريع محلي" - Traduction Arabe en Anglais

    • domestic legislation
        
    • local legislation
        
    There is an active cooperation with neighbouring countries to address the issue, and domestic legislation has been adopted criminalizing trafficking. UN وقال إن ثمة تعاوناً حثيثاً مع البلدان المجاورة للتصدي لهذه الظاهرة، وقد اعتمد تشريع محلي لتجريم الاتجار بالأشخاص.
    It also introduced domestic legislation to penalize companies who wish to do business in or with the Falkland Islands. UN كما بدأت في تطبيق تشريع محلي يفرض عقوبات على الشركات التي ترغب في ممارسة الأعمال التجارية مع جزر فوكلاند أو في داخلها.
    It also introduced domestic legislation to penalize companies that wish to do business in or with the Falkland Islands. UN كما بدأت في تطبيق تشريع محلي يفرض عقوبات على الشركات التي ترغب في ممارسة الأعمال التجارية مع جزر فوكلاند أو في داخلها.
    It was however recognized that in practice such a goal might be difficult to realize, and would likely necessitate appropriate domestic legislation. UN ومع ذلك يعترف الجميع بأن هذا الهدف قد يصعب تحقيقه من الناحية العملية وقد يستلزم سن تشريع محلي مناسب.
    Secondly, a State's competence to exercise jurisdiction must be established in a broadly accepted international treaty: it could not be based solely on domestic legislation. UN ثانيا، يتعين تحديد اختصاص الدولة لممارسة الولاية القضائية في إطار معاهدة دولية مقبولة على نطاق واسع: ولا يمكن أن تستند فقط إلى تشريع محلي.
    She asked whether the provisions of human rights instruments could be applied directly or whether they had to be implemented through domestic legislation. UN واستفسرت عن إمكانية تطبيق أحكام صكوك حقوق الإنسان مباشرة، أو إن كان يلزم تنفيذها بواسطة تشريع محلي.
    Argentina also introduced domestic legislation to penalize companies that wish to do business in or with the Falkland Islands. UN كما سنّت الأرجنتين تشريع محلي يفرض جزاءات على الشركات التي ترغب في القيام بأعمال تجارية في جزر فوكلاند أو معها.
    Let us strengthen the goals embodied in the text by ensuring that they are translated into domestic legislation. UN فلنُعزز الأهداف المجسدة في النص عبر ضمان أن تُترجم إلى تشريع محلي.
    Record the title and purpose of any relevant domestic legislation here. UN سجل في هذا الموضع عنوان ومقصد أي تشريع محلي ذي صلة.
    Compares draft domestic legislation with the UNCITRAL model law on international commercial arbitration. UN مقارنة بين مشروع تشريع محلي وقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي.
    There is no specific domestic legislation covering extradition. UN ولا يوجد تشريع محلي محدد يغطي تسليم المجرمين.
    The Government has taken the decision to establish the centre by domestic legislation to give it full independence and separate legal personality. UN وقد اتخذت الحكومة قرارا بإنشاء المركز بمقتضى تشريع محلي لمنحه الاستقلالية الكاملة والشخصية الاعتبارية المنفصلة.
    Since the public sector made up almost all of the economy of Ukraine, his country was looking closely at the possibility of introducing domestic legislation in the field in the near future. UN ونظرا لكون القطاع العام يشكل كامل اقتصاد البلد تقريبا، فإن أوكرانيا تنظر عن كثب في احتمال إصدار تشريع محلي في هذا المجال في المستقبل القريب.
    Consultations to enact domestic legislation on disability were ongoing and it was anticipated during 2013 both to accede to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and to enact legislation to give effect to that Convention. UN وتجري مشاورات لسن تشريع محلي عن الإعاقة، ومن المتوقع أن يتم في عام 2013 الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وسن تشريع ينْفذها.
    They are currently undertaking work on domestic legislation relating to improving compliance with certain aspects of the Convention before formally seeking extension. UN وهما في الوقت الراهن يضطلعان بالعمل على وضع تشريع محلي يتعلق بتحسين الامتثال لجوانب معينة من الاتفاقية قبل التماس توسيع نطاقها رسميا.
    Information on the steps undertaken to enact domestic legislation criminalizing enforced disappearance as an autonomous offence in terms that are consistent with the definition in article 2 UN معلومات عن الخطوات المتخذة لسن تشريع محلي يُجرِّم الاختفاء القسري باعتباره جريمة مستقلة، بعبارات تتفق مع التعريف الوارد في المادة 2؛
    23. Mauritius explained that it did not have any specific domestic legislation on the obligation to extradite or prosecute. UN 23 - وضحت موريشيوس أنه ليس لديها أي تشريع محلي محدد بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Lastly, Member States should have very clear domestic legislation for PMSCs to prevent human rights violations. UN وأخيراً، ينبغي للدول الأعضاء أن يكون لديها أوضح تشريع محلي يتعلق بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان.
    If the Convention was directly applicable, he would like to know whether it prevailed over any domestic legislation with which it might conflict. UN وقال إنه إذا كانت الاتفاقية منطبقة بشكل مباشر فإنه يودّ أن يعرف ما إذا كانت لها أسبقية على أي تشريع محلي قد تكون متعارضة معه.
    Generally there is a domestic legislation to that effect. UN ويكون هناك عادة تشريع محلي لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus