Although the legislature had intended to develop separate legislation covering those groups, it had not yet done so. | UN | وعلى الرغم من أن السلطة التشريعية اعتزمت وضع تشريع منفصل يتناول كل مجموعة من هذه المجموعات إلا أنها لم تفعل ذلك بعد. |
Young offenders between the ages of 16 and 18 are dealt with by the Ministry of the Solicitor General and Correctional Services under separate legislation. | UN | والمخالفون اﻷحداث بين سن ٦١ و٨١ عاماً تهتم بشؤونهم وزارة الوكيل العام والخدمات الاصلاحية بموجب تشريع منفصل. |
Special rules on transparency in the activities of the judicial community are set out in separate legislation, on access to information on the activities of the courts in the Russian Federation. | UN | وينصّ تشريع منفصل على القواعد الخاصة بشأن الشفافية في أنشطة الجهاز القضائي وبشأن الحصول على المعلومات عن أنشطة المحاكم في الاتحاد الروسي. |
It calls upon the State party to ensure that such workers benefit from wider protection whether under the Employment Act or under separate legislation on foreign domestic workers, especially with regard to their contractual status, and that the State party, rather than private associations, directly supervises compliance by employment agencies and employers. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة أن يستفيد هؤلاء العمال من حماية أوسع سواء كان ذلك في إطار قانون العمل أو بموجب تشريع منفصل بشأن خدم المنازل الأجانب، وخاصة فيما يتعلق بوضعهم التعاقدي، وبحيث تشرف الدولة الطرف، لا هيئات خاصة، مباشرة على امتثال وكالات التوظيف وأصحاب الأعمال. |
It calls upon the State party to ensure that such workers benefit from wider protection whether under the Employment Act or under separate legislation on foreign domestic workers, especially with regard to their contractual status, and that the State party, rather than private associations, directly supervises compliance by employment agencies and employers. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة أن يستفيد هؤلاء العمال من حماية أوسع سواء كان ذلك في إطار قانون العمل أو بموجب تشريع منفصل بشأن خدم المنازل الأجانب، وخاصة فيما يتعلق بوضعهم التعاقدي، وبحيث تشرف الدولة الطرف، لا هيئات خاصة، مباشرة على امتثال وكالات التوظيف وأصحاب الأعمال. |
Develop a separate legislation relating to prevention of terrorism in addition to other legislations that are in drafting stages on transnational crimes such as illicit drugs and money laundering. | UN | :: إعداد تشريع منفصل متعلق بمنع الإرهاب علاوة على التشريعات الأخرى التي تجرى صياغتها بشأن الجرائم عبر الوطنية مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال. |
15. Leprosy was combated successfully in the 1960s and there was no separate legislation in relation to this disease. | UN | 15- تكللت مساعي مكافحة الجذام بالنجاح في ستينات القرن الماضي ولم يكن هناك أي تشريع منفصل يتعلق بهذا المرض. |
9. Ms. Chutikul asked whether the penal reform of February 2006 concerning sexual commercial exploitation dealt comprehensively with human trafficking or if it would be better to have separate legislation on that matter. | UN | 9 - السيدة شوتيكول: تساءلت عما إذا كان إصلاح قانون العقوبات في شباط/فبراير 2006 بشأن الاستغلال التجاري الجنسي يتناول الاتجار بالبشر بصورة شاملة وعما إذا كان من الأفضل وجود تشريع منفصل عن هذا الأمر. |
11. Finland does not have any separate legislation in respect of HIV/AIDS, but deals with the disease under the Communicable Diseases Act (1986/583). | UN | 11- ولا يوجد في فنلندا تشريع منفصل يتعلق بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، لكنها تتعامل مع المرض بموجب قانون الأمراض المعدية (1986/583). |
With regard to the Disability Employment Act, discrimination on grounds of disability was addressed in separate legislation and by a specially constituted body, normally at the request of NGOs operating in that area. | UN | 15- وبصدد قانون العمالة في حالات العجز قال إنه يجري تناول التمييز بسبب العجز في تشريع منفصل ومن جانب هيئة تُنشأ خصيصاً لهذا الغرض عادة بناء على طلب المنظمات غير الحكومية التي تعمل في هذا المجال. |
separate legislation provides equivalent children's special allowances, which are paid on behalf of children under the age of 18 who are in the care of a child welfare agency, a government department or institution. | UN | ١٨٨- ويوفر تشريع منفصل علاوات خاصة مساوية لﻷطفال، تدفع لﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ١٨ سنة ويعهد بهم إلى رعاية وكالة أو ادارة أو مؤسسة حكومية لرفاه اﻷطفال. |
In the Republic of Korea, apart from the possibilities for exemptions under the competition law, separate legislation provides for rationalization programmes for some declining " sunset industries " and some growing " sunrise industries " , which may only last up to three years; relatively few industries have been placed under such programmes. | UN | وفي جمهورية كوريا توجد امكانات الاعفاء المتاحة بموجب قانون المنافسة، وهناك تشريع منفصل يكفل برامج ترشيد لبعض " الصناعات اﻵفلة " المتدهورة وبعض " الصناعات الصاعدة " المتنامية، وهي برامج لا يجوز أن تدوم إلا لغاية ثلاث سنوات؛ ولا تشمل هذه البرامج إلا عدداً قليلاً نسبياً من الصناعات. |
In the Republic of Korea, apart from the possibilities for exemptions under the competition law, separate legislation provides for rationalization programmes for some declining " sunset industries " and some growing " sunrise industries " , which may only last up to three years; relatively few industries have been placed under such programmes. | UN | ويكفل تشريع منفصل في جمهورية كوريا، الى جانب امكانات الاعفاء المتاحة بموجب قانون المنافسة، برامج ترشيد لبعض " الصناعات اﻵفلة " المتدهورة وبعض " الصناعات المشرقة " المتنامية، وهي برامج لا يجوز أن تدوم إلا لغاية ثلاث سنوات؛ ووضع في إطار هذه البرامج عدد قليل نسبياً من الصناعات. |
Drafting of separate legislation covering public service employees would follow. | UN | وسيتبع ذلك صياغة تشريع منفصل يغطي العاملين في القطاع العام(105). |
49. Although Fiji did not have separate legislation on disabilities, it had made significant progress in the elimination of discrimination against persons with disabilities, particularly in the past decade. | UN | 49 - ومضى يقول إنه رغم عدم وجود تشريع منفصل لدى فيجي بشأن الإعاقات، فقد أحرزت تقدما كبيرا في القضاء على التمييز ضد المعوقين، وبخاصة في القرن الماضي. |
These provisions will be replicated for Northern Ireland by separate legislation, while, in Scotland, provisions were introduced in 1990 to enable child witnesses to give their evidence in criminal trials in appropriate cases by live television links. | UN | ٦٢٤- وسوف ترد احكام مماثلة لهذه اﻷحكام في تشريع منفصل ﻷيرلندا الشمالية، بينما قدمت اﻷحكام في اسكتلندا عام ٠٩٩١ لتمكين الشهود من اﻷطفال من الادلاء بالشهادة في المحاكمات الجنائية في الحالات المناسبة عن طريق دوائر تلفزيونية حية. |
It also indicates that the State party has no separate legislation on violence against women or domestic violence (para. 157), although the results of various surveys conducted by the State party acknowledge the prevalence of violence against women, including domestic violence. | UN | ويشير أيضا إلى أن الدولة الطرف ليس لديها تشريع منفصل بشأن العنف ضد المرأة أو العنف العائلي (الفقرة 157)، على الرغم من أن نتائج مختلف الدراسات الاستقصائية التي أجرتها الدولة الطرف، تعترف بانتشار العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي. |
38. CEDAW called upon Singapore to review the legal protection afforded to foreign women domestic workers under the Employment of Foreign Workers Act, and to ensure that such workers benefited from wider protection, either under the Employment Act or under separate legislation on foreign domestic workers, especially with regard to their contractual status. | UN | 38- دعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة سنغافورة إلى إعادة النظر في الحماية القانونية التي يوفرها قانون استخدام العمال الأجانب لخدم المنازل الأجانب وإلى كفالة استفادة هؤلاء العمال من حماية أوسع إما بموجب قانون العمل أو بموجب تشريع منفصل يخص خدم المنازل الأجانب، خاصة فيما يتعلق بمركزهم التعاقدي. |